That's good for you traduction Russe
671 traduction parallèle
It's not good for me, and you know that.
Мне это только вредит, и ты это знаешь.
When I see a good looking guy like you in a fancy car sitting next to an old bag you can tell me'she's your cousin'and that you've been saving up to pay for the gas.
Когда я вижу хорошего парня, как ты, в хорошей машине рядом со старой кошелкой, можешь не говорить, что это твоя кузина из провинции, и что ты экономишь на бензин.
How dare you say that! She's too good for you!
Да она слишком хороша, для такого как ты!
That's all you're good for anyway.
Это все, на что ты способен.
- Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. .. давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
Hey, what've you got that's good for a toothache?
Эй, что у тебя есть хорошего от зубной боли?
That's no good for you.
Тебе сейчас это не пойдёт на пользу.
We love it. What I wanted to say is that, although it's great... it's just as I told you, Father. It's too good for us.
Я хотел сказать, что хоть песня и хороша, как я вам и говорил, отец, для нас она слишком хороша.
And I know that whatever you give... whether it's large or small, the good Lord will bless you for it.
И я знаю, сколько бы вы ни дали, Господь благословит вас за это.
What you two get up to privately is one thing, but that dad's in restaurants handing out rings... Mum's too good for that!
Я не вмешиваюсь в твои дела,... но дарить кольца в ресторанах - какой позор!
What kind of a woman are you? Well... on my father's side, i'm very, very good - prim, you might say, and very respectable. On my mother's side, i'm... how shall i say that for your tender ears?
нуу со стороны отца я очень, очень хорошая чопорная, и ты мог бы сказать что очень респектабельная а со стороны мамы, я... как бы мне не потревожить твой нежный слух
Isn't it enough you built those slums in an useless bog that's good for nothing?
Вам мало того, что вы построили эти бараки в болоте, чтобы использовать непригодный участок земли?
That's a good business for you.
это выгодная сделка.
There's a school for regimental orphans that'll make a good man of you, too.
Здесь есть школа для полковых сирот Там из тебя сделают человека.
You think that old crock's packed it in for good?
Твой старый глиняный горшок сломался окончательно?
Could you but use that force for humanity's good!
Ты мог бы использовать эту силу на благо человечества!
That's right. I figured she wasn't good enough for you.
Да, сначала, потому что думал, что она недостойна тебя.
As good as it is for me, it's that bad for you.
Столь хорошо для меня, сколь плохо для тебя.
Like that it's good for you, otherwise is useless!
Только так поможет, иначе без толку!
You just have to believe that it's right and there's a good reason for it... That God understands, sees, and does what's best...
Вы должны поверить, что так должно быть что на то есть воля Божия, что Бог все понимает, видит, и делает всё к лучшему,
- This is so good... stop thinking, that's the best thing you can do for yourself.
- Действительно очень вкусно... Брось думать, для твоей пользы тебе говорю.
you'll see that's how love is, you'll see that it's so spring has good thing's for love, you'll see that it's so in autumn, don't trust in love too much my heart
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем
you'll see that's how love is, you'll see that it's so spring has good thing's for love, you'll see that it's so in autumn, don't trust in love too much my heart in winter, the best, I think, is to give up
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем зимой лучше всего начинать
That's good. And it would be easier for us to meet... you being on vacation instead of here.
Можно будет чаще видеться.
You know that's good for the muscles.
По-видимому, ты знаешь, что нужно мышцам.
And that's good for you.
И для вас так только лучше.
That's the price you pay for looking good.
Когда всё хорошо, надо знать, что значит страдание.
Oh, it's a good thing for us that you decided to make a search, hmm?
О, это очень хорошо для нас, что вы решили совершить обход, мм?
Do you know what that's good for?
Знаешь, для чего она?
Well, that's a good object lesson, Mr. Spock. An example of what can happen when a machine gets too efficient, does too much work for you.
Это хороший наглядный пример того, мистер Спок, как машина становится слишком эффективной, работает за людей.
If Mackenna will take a chance with you that's good enough for me.
Если с тобой МакКенна, то я особо волноваться не буду.
That's right. Good for you, political officer.
Молодец, политрук.
To you, Arturo, they'll make you eat it, when you'll grow up maybe with the excuse that it's good for preventing cancer
— Какие изысканные слова! А тебе, Артуро, придется его жрать, когда вырастешь, под предлогом предотвращает рака.
Love, do you, eh, do you really think it's good for him to be going to all that sort of thing?
Думаешь ему это нужно?
Well, I want to be with you too, but but this school is something that's good for you, like, uh like good air to breathe.
- Я тоже хочу быть с тобой... Но эта школа - то, что тебе нужно. То, что тебе полезно.
It's good that you didn't wait for us.
Хорошо, что ты не стала дожидаться нас.
I'm just seeing that whisky's not good for you....
Я вижу только то, что виски плохо на тебя влияет.
one who earns more than I do. My God, you figure Napoleon, why he's gotta be good for 10,000 francs a week, that's minimum!
Мой Бог, Наполеон наверное зарабатывает 10 000 франков в неделю.
You want a beer? That's a good one for you, Michel.
Хочешь пива? Хорошая пара для тебя, Мишель.
- That's good for you. I think you're a fool.
-... везет тебе ну ты и дурак...
If that's all that we've been through together means to you... it's better if we just said good-bye, once and for all.
Ладно.Если после всего, что мы прошли вместе, ты считаешь что будет лучше попрощаться, раз и навсегда.
So, if you leave my house for good, I grant you 150 guilders at once and an annual sum of 160 guilders, on the sole condition that you leave the valuables I gave you to my son's name and you do not cause any more trouble.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
I feel like Jack the Ripper even asking you... It's just that... it would be good for everyone if you could go with me to the service.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
You shouldn't have spent all this money lt's good enough that you dropped in for a chat
Ты не должна тратить все свои деньги. Это хорошо, что ты пришла сюда поговорить.
Here's that good-for-nothing - You better get back over there.
Вот что, ничтожество, лучше вернись на место.
That's all right most of the time - appalling teaching is quite in order for my appalling students but it is not good enough for you, young woman.
Чаще всего это никому не вредит : бездарный преподаватель вполне годится для моих бездарных студентов. Но для вас, умной молодой женщины, этого явно будет недостаточно.
But for now, I think that you'll find a little S-and-M... will be necessary to trigger off a good, healthy series of hallucinations.
Постепенно пройдет А сейчас, понадобится немного садомазохизма чтобы вызвать большую серию галлюцинаций
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
Я думаю, он безгрешен! ... я был молод и глуп, я взял оружие и пошел умирать за справедливость. ... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе :
You know what I'm like, I am always like it when someone's nice to me, stroke me or love me, or at least I thought that was good for me... like an animal...
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо. Как с животным...
Do you understand that it's for your own good?
Это для вашей же пользы.
- That's true. It's good for the carnations, but bad for you.
Верно, для гвоздик она годится, а твои легкие страдают.
that's good 7000
that's good to hear 161
that's good to know 269
that's good stuff 43
that's good then 26
that's good advice 58
that's good enough 79
that's good of you 16
that's good thinking 31
that's good enough for me 105
that's good to hear 161
that's good to know 269
that's good stuff 43
that's good then 26
that's good advice 58
that's good enough 79
that's good of you 16
that's good thinking 31
that's good enough for me 105
that's good news 347
that's good work 61
good for you 2168
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
that's good work 61
good for you 2168
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16