The rest of us traduction Russe
2,323 traduction parallèle
A couple of months, they'll be nagging each other like the rest of us.
Пройдет пару месяцев, и они будут ворчать друг на друга как все остальные.
But that doesn't cut it for the rest of us.
Но это не подходит всем нам.
You made a decision without consulting the rest of us.
Ты приняла решение, не посоветовавшись ни с кем из нас.
I mean, God knows, it's terrible for the family, but... it's gonna cripple the rest of us, too.
То есть, бог знает, насколько это ужасно для семьи, но... это и нас подкашивает.
It must be really nice to have your education paid for, but the rest of us still have to grind for our Masters.
Приятно, наверное, когда за твое обучение платят. Но, нам с тобой надо потеть ради диплома.
You gotta walk around like the rest of us poor miserable humans.
Ты будешь бродить, как большинство нас - бедных и жалких людей.
Marking idiots with ink so the rest of us can recognize them.
А, помечает чернилами идиотов, чтобы мы могли их сразу распознать!
And as she goes, so goes the rest of us.
И насколько ей хорошо, настолько и нам всем хорошо.
It is now officially 142 days until Prom, where all the hot girls get immediately snatched up by all the hot guys, then the sort of hot girls get asked out by the sort of hot guys, and then all the rest of us have to sit around and wait
Официально заявляю, что осталось 142 дня до выпускного, когда всем красивых девушек пригласят горячие парни, потом более-менее горячих девушек разберут более-менее горячие парни, а потом остальные из нас будут просто сидеть и ждать, когда все неудачники, парни с причудами и изгои
You don't need to go to college like the rest of us.
Тебе хотя бы не надо идти в колледж, как остальным из нас.
The rest of us haven't the choice.
Некоторым это и суждено.
'That actually, in real life,'she stayed up all night fantasising like the rest of us.'
Вообще, в реальной жизни, она не спала всю ночь, фантазируя, как и каждый из нас.
Princess Kristin, so high and mighty, what does it feel like to be just as dirty as the rest of us, huh?
Принцесса Кристин, настолько возвышенна и могущественна, как это чувствовать себя такой же подлой, как и остальные из нас, хм?
You'll be pissing and farting with the rest of us.
И будешь ссать и пердеть с остальными.
I know it's hard, but the rest of us have to keep living our lives.
Я знаю, это трудно, но оставшиеся из нас должны продолжать жить своей жизнью.
They stifle the rest of us.
Удушение численностью.
He hits the trifecta while the rest of us are still sizing up the horses.
Он делает ставки, пока остальные все еще оценивают лошадей.
Go ahead and do your little happy dance now so that when we get back to the office, you can act depressed with the rest of us.
Давай, продолжай плясать от счастья, потому что когда мы вернемся в офис, ты должна будешь выглядеть расстроенной как и мы.
The rest of us.
Все мы.
Bankers and corporate CEOs raking in fortunes while the rest of us fight just to survive and take care of the ones we love.
Руководители банков и корпораций в золоте, а остальные сражаются, чтобы выжить и заботиться о тех, кого мы любим.
He burned it down to keep them from finding any evidence linking the rest of us to the LPE.
Он сжег ее, чтобы уничтожить все улики ведущие к нам
The rest of us will take the residence.
Остальные - домой.
Then let her be free to starve with the rest of us.
Так пусть будет свободна и умрёт от голода вместе с остальными.
If the cops get wind of it, arrest James, find out what he really is, that exposes the rest of us.
- Если копы что-то пронюхают и завалят Джеймса, то они узнают, кто он такой, а следовательно, раскроют и всех нас.
Oh, Meg, all your suicide threats over the years, and you're just as chicken as the rest of us.
Ох, Мэг, все твои угрозы самоубийства на протяжении лет а на деле ты трусишь также, как и остальные
For the rest of us, this is just a stop.
Для всех нас это лишь остановка.
Just like the rest of us.
Точно так же как и все мы.
When you see one of these pioneers, appreciate that they were trailblazers for the rest of us.
Когда вы увидите одного из этих первопроходцев, помните, что они проложили путь для остальных.
Alex makes you do reckless things that the rest of us have to protect you from.
Алекс заставляет тебя делать необдуманные вещи, от которых мы должны защищать тебя.
She was the girl mopping the floor with the rest of us.
Она полировала пол вместе с остальными.
The rest of us will be paying off our student loans with our social security checks.
Остальным придется оплачивать кредиты на обучение с помощью пособий.
I'm sure Jean loves being taken for granted just as much as the rest of us, and God help us all if any of us started complaining.
Наверняка, Джейн, как и все мы, обожает, когда её воспринимают, как должное, и да поможет нам Бог, если кто-то начнёт жаловаться.
Well, he's fine if you're a 16-year-old girl, but the rest of us have more important things to worry about.
Ну, если вы 16-летняя девчушка, то хорош, для остальных из нас есть вещи поважнее.
Feeling isolated from the rest of us.
- Чувствуя отчужденность от всех нас.
Everyone in this room knows things the rest of us don't know.
Каждый в этой комнате знает то, чего не знают остальные.
Like the rest of us.
Так же как и мы.
Extra partner means lower cost for the rest of us.
Ещё один партнёр означает снижение прибыли для остальных.
He doesn't always notice the rest of us.
Он не всегда нас замечает.
And I am not waiting around for the rest of their group to roll in here - and throw us out on our asses.
И я не собираюсь ждать, пока приедет остальная часть их группы и выкинет нас отсюда.
You're 53, with a life in tatters, like the rest of us.
Тебе 53 года, и твоя жизнь пуста. Так же, как и наша.
If not then step on over with the rest of us. No, just stop this. None of those people had to die.
за то что поставил себя выше нас нет, останови это никто из них не хотел умирать все умрут друг мой и нет больше счастья чем как отдать свою жизнь рядом с жизнью друга так мы учили наших детей это Иоанн глава 15 стих1
There are no rest days even on Saturdays and Sundays too. At that point in time, the capability of the us, 1st Air Fleet Without a doubt, is the first in the world.
даже если это были суббота или воскресенье. а также самые лучшие пилоты.
If our own cousin fails us, why look to the rest of the Consistory?
Если собственная кузина подвела нас, зачем ждать чего-то от Церковного суда?
You just sell us the rest of the bar.
Просто продай нам оставшуюся часть бара.
Dry your tears, and remember, we're young, we have the rest of our lives ahead of us.
Осуши свои слёзы и помни : ты молода, у нас вся жизнь впереди. - Проклятье.
We'll sail up the coast, then cross the Atlantic, just the two of us, for the rest of our lives.
Проплывём вдоль берега, затем пересечём Атлантику, только ты и я, до конца наших дней.
He made plans for us, which the Porters and the rest of these bottom-feeders on these docks cut short.
У него были на нас планы, которые Портеры и другие аутсайдеры этого порта разрушили.
Al-Qaeda strike teams will hunt us for the rest of our lives!
Аль-Каида теперь будут терроризировать нас до скончания веков!
So one of us nips in the garage goes up, breaks in and forces Monroe to buzz the rest up.
Один из нас должен пробраться в гараж, подняться на нужный этаж, вломиться в квартиру и заставить Монро впустить остальных.
And some of us are gonna live with challenges for the rest of their life.
Некоторые из нас вынуждены жить с изменениями всю оставшуюся жизнь.
Philip Gillespie, Matt O'Hare and the rest of the team, deep, deep respect from all of us here, that is amazing.
Филипп Гиллеспи, Мэтт О'Хара и остальная команда, глубокое-глубокое уважение всем вам, это невероятно.
the rest of my life 18
the restaurant 50
the rest of your life 21
the rest is history 19
the rest 131
the rest is up to you 38
the rest of it 22
the rest of the time 19
the rest of you 230
of us 249
the restaurant 50
the rest of your life 21
the rest is history 19
the rest 131
the rest is up to you 38
the rest of it 22
the rest of the time 19
the rest of you 230
of us 249
the right way 29
the road 48
the rules have changed 16
the rules are simple 34
the real one 64
the rules 72
the rain 42
the river 87
the real me 30
the rope 39
the road 48
the rules have changed 16
the rules are simple 34
the real one 64
the rules 72
the rain 42
the river 87
the real me 30
the rope 39
the rock 58
the right thing 58
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the reason 46
the real story 16
the red one 47
the ring 177
the r 45
the right thing 58
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the reason 46
the real story 16
the red one 47
the ring 177
the r 45