Thrills traduction Russe
146 traduction parallèle
The music thrills
Эта музыка захватывает
Thrills and excitement all the way.
Всю дорогу аж прямо дух захватывало.
Oh, Hardy, how wonderful. It thrills me.
Харди, как замечательно.
Spills, thrills, laughs and games.
Проливай, наливай, смейся и играй.
But to be so near you Thrills me through and through
Но быть так близко от вас, свет проходит сквозь
I seek thrills.
Я жду приключений.
There'll be thrills and excitement!
Будет жутковато и волнительно
And the artistic thrills, too.
Да, к тому же, как интересно!
Thrills... spills...
Трепет... Падения...
Nothing but excitements and thrills all day long!
Одно острое ощущение за другим...
The thrills you experienced on the floor or directly on the dung-heap? !
Эти острые ощущения были на полу или прямо на навозной куче?
How do you think I feel every night you up there on that runway in front of all those those leering, sweating old men getting their cheap thrills?
Как ты думаешь, я себя чувствую когда ты там на сцене под плотоядными взглядами потных стариков?
T - video satellite will bring every mile of thrills and spills into your living room.
Команда спутникового телевещания, доставит каждую милю столкновений и разрушений в вашу комнату.
Said George Pal to his bride I'm gonna give you Some terrible thrills
" " Когда Марс землю захватил, тебя от ужаса будет знобить, словно на сдвоенном сеансе
It's the beauty that thrills me with wonder.
Это красота, перед которой я трепещу в изумлении.
By now, word has gotten out to the press... and the public, thirsting for thrills and novelty... is immediately captivated.
Известие попадает в прессу... и публика, жаждущая острых ощущений и новинок... немедленно очарована.
Now As twilight beams the sky above Recalling thrills of our love
" сумерками, что освещает небо в вышине, ќстрой пам € тью о любви,
Cheap thrills.
Дешевые острые ощущения.
preacher : it thrills me. it thrills me!
священник : это приводит меня в трепет приводит меня в трепет!
You mustn't miss It's sex, it's thrills
Кингсайз - это кайф, там всё - высший класс.
"Thrills me to ecstasy, and fiercely I love"
И лежала она, и давалась любить, улыбаясь от радости с выси дивана,..
Brooklands, at the final meeting of an exciting season, brings us the fastest of the speed cars with the big thrills of the days, on the big race, "The Gold Star Handicap", over a distance of twenty miles.
Мы в Бруклэнсе. Последний заезд этого сезона собрал самые быстрые из гоночных автомобилей. Но самое поразительное зрелище сегодня - это большая гонка на 20 миль "Золотая звезда".
McBain was a nonstop roller coaster of chills, thrills, spills and kills.
"МакБейн" - это непрерывный аттракцион ужаса и убийств.
Paris, we're here, don't worry! The big wheel, big thrills.
Париж, мы уже здесь, мы пришли завоевать тебя.
C'mon all you Parisians, big wheel, big thrills!
Спешите, парижане. Колесо обозрения - неповторимые впечатления.
Thrills.
Волнения.
One word thrills you, the next scares you.
Одно слово вызывает у тебя волнение, другое - пугает
And made me believe you've got more thrills to spare, oh
" показал мне что много трепета ожидает мен €
I just kept going for bigger and bigger thrills.
Мне захотелось еще сильнее пощекотать нервы.
Don ´ t know about shotguns, but he gets his thrills killing dogs.
Не знаю насчёт ружей, но он тащится, убивая собак.
If all you want is cheap thrills... ... you'll have to go through me.
Но если все, что вы хотите - дешевые острые ощущения, то вам придется иметь дело со мной.
Aren't you Jumping for Joy? Your goodness thrills me.
У вас я, дядюшка, прошу благословенья и с ним отправлюсь в путь тотчас!
No cheap thrills.
Никакой дешёвки.
Sure it wasn't. Anybody else here make a living with thrills and chills for the kids?
Ещё кто-нибудь тут зарабатывает на детских страхах?
Halloween's not about thrills, chills and funny costumes.
Суть Хэллоуина не в трепете, дрожи и забавных костюмах.
Well, that's not his name, but whatever thrills you.
Чтож, это не его имя, но как Вам угодно.
- She thrills at anything.
- Она всегда волнуется.
But, in Geneva, they've offered me a creation, a choreography, and that thrills me, I've got an old idea for a ballet.
Мне предложили хореографическую постановку в Женеве. Я так волнуюсь. Я давно уже хотела поставить балет под названием "Окопы".
It is one of the greatest thrills of my career that I even know you.
Один из лучших моментов в моей карьере, это то, что я знаком с вами.
Therefore it's uncommon to lose your grip or to experience thrills -
поэтому мало кто теряет жизненную хватку или пробует острые ощущения -
I'm not in it for the thrills.
Я делаю это не ради удовольствия.
Oh, thrills.
Это пугает.
It costs 4 million dollars and has 4 million thrills!
он стоил 4 миллиона долларов, и он будоражит на все 4 миллиона.
Lots of thrills and chills. We're coming again, Saturday next. One question, though.
Мы обязательно придем в следующее воскресенье, но возможно ли сделать финал более счастливым, более счастливым, а?
Sit on our hands while that Roark brat gets his sick thrills with victim number four.
Мы подождём. Конечно, будем сидеть на жопе ровно, пока больной ублюдок потрошит жертву номер четыре.
For cheap thrills. Such short-lived durability, Mr. Shlubb.
И ради такого дешёвого удовольствия, мистер Шлабб,..
you got to experience the chills and thrills of journalism.
- Ты получила опыт волнений и неудач в журналистике
You know how that thrills me.
Вы знаете, как я это люблю.
Even so, Christine, there are still rules. We went and kicked up our heels Without drum or fife we looked for thrills in life
Даже если так, правила остаются.
Thrills and chills. That new ending - very, very real.
Трепет и ужас!
The idea thrills me.
Давно мечтала.