Two hands traduction Russe
637 traduction parallèle
I's only got two hands.
У меня всего две руки.
If I ever get my two hands again on that Walter Burns ̶
- Только бы добраться до Уолтера!
Why, I'm gonna build you an ivory tower with my own two hands.
Лучше я построю тебе башню из слоновой кости.
I'm standing here solidly on my own two hands and going crazy.
Я прочно стою на земле двумя ногами и схожу с ума.
- Just like two hands are better than one.
- А две лучше, чем одна.
There's one thing more I've got to say, and it is this. If harm comes to my Gwilym, I'll find out the men and I will kill them with my two hands.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
I brought him into the world, my own two hands. I took care of him when he was little.
Он на моих руках появился на свет, и я заботился о нём, когда он был маленьким.
I had to act, but I couldn't. I needed two hands to stop my heart from pounding.
Надо было действовать, но мне не хватало сил, я ужасно волновался, старался успокоить бившееся сердце.
I sell strawberries grown with my own two hands!
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке. Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками.
But I don't know how to get out of this one, my happiness lies in your two hands.
Ничуть не меньше чем вы. Но я не знаю, как мне быть. Мое счастье в ваших руках.
For years, these two hands have held nothing but your instruments and your appointment book.
Долгие годы в моих руках были только ваши инструменты и книга записи пациентов...
Now, isn't it a miracle that we're the generation that's gonna touch that shiny bubble with our own two hands?
Итак, разве это не чудо, что наше поколение сможет прикоснуться к этому блестящему пузырю своими руками?
Sixteen, two hands.
Шестнадцать, две руки.
- I only got two hands.
- У меня две руки, а не сто.
I raised the girl by myself with my own two hands.
Я воспитывал свою дочь один, своими руками.
What gave me the final proof were the dark polished finger nails of those two hands.
Окончательно я убедился в этом, взглянув на накрашенные ногти.
If there is one man that I was born to kill with my own two hands it's Seymour Pippin.
Если я кого-то в жизни и прибила бы собственными руками, так это Сэймура Пиппина.
Comrade, you have two hands.
Товарищ, у вас две руки.
Lt even has two hands, with five fingers on each.
У него даже две руки, и на каждой - 5 пальцев...
Two hands.
Две руки.
Two hands.
Две ноги, две руки.
What do you two hands are pulling, my affectionate.
Что же вы обе руки-то тянете, ласковая моя.
Three hands are better than two, ain't they?
Три руки лучше, чем две, верно?
Two more weeks and I'll be shaking hands with myself.
Еще пара недель и я начну разговаривать сам с собой.
How many things can I bring? I've only got two hands! See?
У меня только одна пара рук!
Look, I got my hands full already without having two of you in there.
Слушай, у меня и так полно забот, не хватало еще, чтобы ты тоже застрял там вместе с ним.
And there we were, us two fools with braids in our hands as well!
А мы там, как пара безумных, с косичками возимся.
Jirka now held two trilobites in his hands.
У Жирки в руках было два Трилобита...
These two daughters of Venus had to taunt the gladiators... force them to fight to the death, and before I knew what had happened... revolution on my hands!
Эти две дочери Венеры насмехались над гладиаторами, заставляя их биться насмерть. И что я получил? Восстание!
Look, my hands are black, and can never be cleansed, do you see how they are cracked and bloody? I can never wear clothes for more than one or two days because they stink of other men's crimes. Sometimes I have sulphur burned here, but it doesn't help.
Они потрескались и кровоточат... ибо оно начинает вонять чужими преступлениями... но это не помогает.
" With their left hands, the two nuns pulled off their headdresses
Левыми руками монашки откинули капюшоны.
But I could not force it open ; and in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst into pieces ; and from it, with a rattling sound, there rolled out some instruments of dental surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to and fro about the floor.
Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек,
Have you got two left hands?
У тебя обе руки левые?
He owns two-thirds of the land around here and he wants to get his hands on the rest of it.
Две трети земель вокруг принадлежат ему и он хочет прибрать к рукам всё остальное.
Man has gone astray... slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling... and his hands outstretched... to feel his way... which is nonexistent. "
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют. "
You two on the top, put your hands up and get down
Вы, там! Руки вверх!
In two days, we'll be in the East, with the formula in our hands.
Через 2 дня мы будем на Востоке, с формулой в наших руках.
In two days you'll have hands of your own again, Thalassa.
Через два дня у тебя будут собственные руки, Таласса.
Look here, why don't you two shake hands.
Прошу вас, подайте руки друг другу!
If they fall in the hands of a band of Indians we'll need two regiments,
Если они попадут в руки к индейцам, Нам понадобится два полка для их усмирения.
One, two, clap your hands.
Раз, два, три прихлопа...
A simple ceremony, few hymns, a prayer or two, a blessing and imposition of hands.
Несложная церемония, несколько гимнов, парочка-другая молитв, благословение и возложение рук.
Two people reach for a peanut at the same time, they're holding hands.
Не успели два человека познакомиться, как уже держатся за руки.
The desire, the desire to hold her... the game of feelings, a union of hands... gliding eyes which gently smoulder you... she hides her revealed nudity, finding two thoughts of a third place where... on a lake, in a dark night... nothing resists you, like a wave which happens to bestow.
Страстное желание, потребность в объятьях... чувственная игра пальцев, соединение рук... раскалённые угли, в которые ты нежно себя погружаешь, обжигаясь... пелену отбрасывающая нагота, переплетение мыслей в третьем кругу совершенства, в тёмно-ночном море, где всё, даже столкновение волн, гармонично.
Heart is on the left just in front of the armed hand of the killer with the gun so well slotted in the two clasped hands.
Сердце расположено слева прямо перед вооруженным убийцей, который держит пистолет обеими руками.
And now, when you can save us When our fate is in your hands as well as the fate of two poor girls you shamefully desert us!
И вот теперь, когда ты можешь спасти нас,... когда в твоих руках наша судьба и судьба 2-х несчастных девушек,... ты позорно дезертируешь!
Now, any tricks, you got two dead kids on your hands.
Выкинете какой-нибудь фокус - на ваших руках будут два мертвых ребенка.
With two broken legs, my hands tied behind my back.
Со сломанными ногами и завязанными за спиной руками.
You couldn't find your own ass with two hands.
Ты и собственную задницу найти не сможешь.
Clap your hands, both sides, one, two, three, four.
Хлопаем в ладоши, двумя руками, раз, два, три, четыре.
Myself, the Captain, five hands, two mates and a cook direction, the Dardanelles.
Комманда кроме меня, капитана : 2 старшины, 5 матросов и кок. Курс
handsome 790
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
hands where i can see them 140
hands behind your back 288
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
hands where i can see them 140
hands behind your back 288