Untill traduction Russe
60 traduction parallèle
I swear by Osiris, the high godess, that I won't rest untill I have found her.
Клянусь Осирисом, я не успокоюсь пока не найду ее.
And untill a further notice, this station will continue its arround-the-clock coverage of this national disaster.
И до нового распоряжения эта радиостанция будет непрерывно продолжать информировать вас об этой национальной катастрофе.
Brother Muller, untill here, we came togheter.
Ну, что же Брат Мюллер, здесь, наши дороги расходятся.
but let me tell you this, we will find out nothing, untill we know all of the victim's background.
Но позвольте мне сказать мы ничего не найдём, пока не узнаем всё окружение жертвы!
You said the drought will last untill winter.
Сам говоришь, что засуха продлится аж до зимы.
But we were holding her off untill you had a chance to look at it.
Его имя Пеннингтон, он доверенное лицо Линнет.
And how about you ruining me? I was good enough untill you brought this screaching!
Я была для тебя хороша, пока не привёз эту кричалку!
Yes, but we were not expecting you back untill spring. As usual.
Да, но мы ожидали вашего возвращения, как обычно, весной.
If I'm not back untill midnight, bring the people away.
Если к ночи не вернусь, уводи людей.
They seized the meteorite fragments along with the three scientists and untill now their whereabouts are unknown
Исчезли фрагменты метеорита и ученые. Мы до сих пор не знаем, где они.
If she wouldn't have stared like that, I would have kept running untill I had the ball.
Если бы она на меня так не смотрела, я бы бежал себе за мячом
I wanted to do that, untill a second ago.
Я так и хотел сделать, пока ты не сказала.
Stay over here untill we leave. But after it has been rented.
Останься здесь, пока мы не сдадим эту квартиру.
Try to be a little more discreet untill we get out of here.
Будь более сдержанным, пока мы тут. Ты прав.
That you will be the guardian of her daughter untill she becomes of age.
Вы должны охранять ее дочь, до ее совершеннолетия.
Because your mother wanted him... to take care of you untill you are of age.
Потому что твоя мать... хотела, чтобы он о тебе позаботился до твоего совершеннолетия.
The account is blocked untill she is twenty.
Счет заблокирован, пока ей не исполнится 20.
She did good work, untill they discovered.
Она работала, пока ее не раскрыли.
No, thank you. I'd like to relax untill I'm in Paris.
Я бы хотел отдохнуть пока я не прилечу в Париж.
I will fuck your ass untill it bleeds!
Буду трахать ее пока не пойдет кровь!
I will fuck your ass untill it bleeds!
Буду трахать ее, пока кровь не пойдет!
To love, untill you loose your mind.
Любят, до тех пор пока не теряют разума.
Happy is the man, who dies of love... untill you loose your mind.
Счастлив, кто умирает от любви,... до тех пор пока не теряют разума.
You see, I owe Lord Monomark. For an advance and untill I get it written I rather hoped... Well, we rather hoped that you might help us.
Понимаете, я взял у лорда Мономарка аванс и пока я буду писать... я надеялся нет мы надеялись, что вы нам поможете.
Clement Mathieu continued to teach music untill he passed away
Клеман Матье продолжал давать уроки музыки до конца своей жизни.
You didn't work untill 1 : 00.
Ты не до часу работал.
How can you sleep untill noon after what happened last night?
Как ты можешь спать до полудня после того, что произошло прошлой ночью?
Transcipt : spscriptorium Sync : John Smith aka muter Cya, untill part II of season 10
перевод, субтитры mulder mulder @ hotbox.ru для southpark.org.ru
She and six men are on a lifeboat floating in an open sea... untill they reach a cliff.
Она и еще шесть мужчин в спасательной шлюпке пльiвут в открьiтом океане... Пока не достигают отвесной скальi.
I'll beat you not with birches, but with cudgels untill you piss blood!
Я тебя не батогами, а канчуками так проучу, что кровью ссать будешь.
But stand your ground untill the first snowfall...
Но до первого снега стой крепко.
Wait untill we get to Moscow.
До Москвы потерпи.
And untill then?
- А до тех пор? - Что до тех пор?
I usualy use a hula-hoop. I turn it very fast. I turn it and turn it, untill I rise above the ground and fly away.
Обычно я использую хула-хуп, я кручу его очень быстро, кручу и кручу, пока не поднимусь высоко и не полечу.
I was sleeping, untill you called me just now?
Я сплю, какого хрена звонить так поздно?
For now, untill we fuck it up.
Пока снова не облажаемся.
Don't wait untill Fasha fall in love with Sham!
Не стоит ждать, пока Фаша западет на Шама!
Right Zack, don't wait untill Fasha fall in love with Sham
Точно, Зак! Не дожидайся, пока Фаша западет на Шама!
You're going to be miserable the rest of your life Untill you accept that.
И ты будешь несчастным, пока это сам не осознаешь.
And we will obey the Stone Princess, untill the day when a stone starts crying, and a human being feels pity for the stone.
ОТНЫНЕ БУДУ ПОВИНОВАТЬСЯ КАМЕННОЙ КНЯЖНЕ. ПОКА НЕ ЗАПЛАЧЕТ КАМЕНЬ И ЧЕЛОВЕК НЕ ПОЖАЛЕЕТ КАМНЯ.
And I realized : I can't die, untill I try this fruit.
И понял - не помру, пока этот ананас не попробую.
"And they will obey the Stone Princess, untill the day that stone cries, and a human being feels sorry for the stone."
И будут повиноваться княжне, пока камень не заплачет, а человек не пожалеет камня...
I will wait untill iam 40 to loose my virginity if then.
Я расстанусь со своей девственностью лет в 40 или позже.
Right, enough with yepperty yep, O.J. is gonna stay here with us in Quahog untill I can help him get his life back on track.
Так, хватит бла бла бла, О Джей останется с нами, в Куахоге, пока я не помогу ему вернуться к прежней жизни.
Grace, you know, my mom was so strict That I never had any kind of physical contact with any guy Untill I married George,
Грейс, знаешь, моя мать была настолько строгой, что не разрешала никакого физического контакта с каким-либо мужчиной, пока я не вышла за Джоржа.
they scavenge in the night and day untill nothing is left.
Они роются в отбросах день и ночь, пока там ничего не останется.
You came here because we do this beter than you and part of that is letting our creatives be unproductive untill they are
Ты пришел сюда, потому что мы занимаемся этим лучше, чем ты, и часть этого... возможность нашим креативным директорам быть непродуктивными, пока они такими не станут на деле.
I did ´ t know untill I got here
Я не знала, что ты придешь, пока ты не появился.
He won't stop untill you are found.
Он не остановится, пока не найдет вас.
But... Untill then there's really not a lot we can do.
До тех пор мы мало что можем сделать.
No, I was there before 8 p.m and waited untill the bell.
Нет, я приехала около восьми.
until 461
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until about 19
until the end 48
until death 17
until you 28
until today 117
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until about 19
until the end 48
until death 17
until you 28
until today 117
until further notice 59
until the end of time 16
until i was 18
until one day 105
until tomorrow 107
until later 22
until when 50
until recently 106
until i met you 38
until you do 35
until the end of time 16
until i was 18
until one day 105
until tomorrow 107
until later 22
until when 50
until recently 106
until i met you 38
until you do 35