English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ W ] / We're like family

We're like family traduction Russe

211 traduction parallèle
We want our patrons to feel like they're members of one happy family.
Мы хотим, чтобы наши клиенты чувствовали себя членами одной счастливой семьи. Мы хотим, чтобы наши клиенты чувствовали себя как дома.
We're all like that in the family, sir.
На самом деле, у нас это семейное.
- This month, while we're all together... the whole family really living and playing together... we've got to teach our children what a family really is... that the members of a family aren't separate people like passengers on a bus... but a single unit... one for all and all for one.
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
We're like a family.
У нас похоже семья.
We're here in a band, It's like a family, so if Micki makes one little mistake, that's no reason to kick her out of the band!
" ак что если ћики дала маху, — делала какую-то мелкую ошибку, это не причина вышвырнуть еЄ из ансамбл €.
From now on it's like we're in the same family.
Встречное предложение - дрчжить семьями.
We're going to eat at the dining room table like a normal family.
Мы будем это делать, как нормальные семьи, за обеденным столом.
We're not a rich family like Charlie's. I mean - -
Мы не так богаты, как семья Чарли, и мы...
You can't go on like this! We're a family now.
Ты не можешь так продолжать!
We're like a family.
Мы как семья.
The important thing is, we're like a family.
Но самое главное : мы с вами - как семья.
See, we're all like family here.
Мы все как семья здесь.
We're together in this. Each of us must support the others, like a family. What's with your arms?
Мы одна комманда каждый должен помогать другому, мы одна семья что с твоими руками?
- It's like we're one big family, you know?
- Мы как одна большая семья, понимаешь?
SEE, MY FAMILY- - WE'RE NOT LIKE REGULAR CHURCHGOERS
Понимаете, моя семья - мы не то, что бы обычные прихожане.
It's like we're a Renaissance family.
Мы как будто семья из эпохи Возрождения.
We're like one big, happy family.
Мы как одна большая, счастливая семья.
That we're like a real family.
Будто мы с тобой как настоящая семья.
We're gonna get through this like a family.
Мы это преодолеем, как семья.
And we care about you, too, Roz. Of course, Roz ; you're like family.
Конечно, Роз, ты нам как родная.
IF THEY COULD SEE THAT WE'RE A REAL FAMILY WITH A REAL LIFE JUST LIKE YOUR SISTER, THEY MIGHT FEEL DIFFERENTLY.
Если они увидят, что мы настоящая семья, что у нас настоящая жизнь, совсем как у твоей сестры – они могут передумать.
When it's convenient, we're like family.
Когда вам удобно, мы просто родные братья.
Well, we're not like any other family in the neighborhood.
- А вы не такие, как соседские дети.
So, he and Pender, they're like my family, especially after what we've been through.
Так что, они с Пендером стали моей семьей, особенно после всего пережитого.
Pursey, honey, you go right ahead and be wicked. We deserve it. But when you're finished, why don't we just all sit down and talk like a family?
то иди прямо до упора мимо нас. поговорим по-семейному.
I don't know, probably make up a home, get some money together, then they're gonna send for us and then we'll be like a proper family.
Не знаю, возможно, построить дом, заработать деньжат, а потом они пригласят нас и мы будем настоящей семьёй. Круто.
No, no, we're like family now.
- Ах нет, ведь ты мне как родная...
- It's like we're all a big family, and we gotta look out for each other.
Мы как одна семья и должны быть друг за друга. Да.
Let's at least act like we're a real family.
Сделаем вид, что мы настоящая семья.
Hell, we're like family.
- Черт, мы одна семья!
We're like a family here, and that's just, that won't fly.
Мы здесь одна семья, и так — так не пойдёт.
And like it or not, we're going to be one big, happy family.
И нравиться вам это или нет, теперь мы будем одной большой дружной семьей.
We're a poor family and we'll live like one.
Мы бедная семья. Давай жить, как живут бедняки.
They're already looking at us like we're the project family the church sent over.
Они уже смотрят на нас, будто мы проект семьи, посланный церковью.
I really don't like this. We're like family.
Мы здесь как семья.
We're having a lovely day. Try to tell me you love me. We're like a family, aren't we?
Будь я на её месте я бы убила его и показала бы миру, что такое справедливость.
We're like one big wacky trans-Atlantic family.
Мы как одна большая, чокнутая, трансатлантическая семейка.
Because, I mean, we're like one big family, aren't we? Really, I mean... well, I mean,
Мне не нравился график, начальство, преступники, отягчающие обстоятельства, а в половине случаев - даже потерпевшие.
It's not like we're blood family.
Мы же тебе не кровная родня.
We like to think of Restoration as a big family you can re-visit any time it's necessary.
Мы бы хотели, чтобы ты считала нас большой семьей, которую ты всегда можешь навестить в случае необходимости.
Let's cut it by hand, we're like family.
Её можно покрошить руками. Мы же как семья.
There's a group of us, we're like a family.
Мы держимся группой, как одна большая семья.
We're gonna have all a big family and we could go somewhere like Ireland.
У нас могла бы быть большая семья и мы могли бы уехать куда-нибудь в Ирландию.
L.A. Underground, we're like a family, man.
Пидоры Лос-Анжделеса - мы же одна семья.
I was hosting a party with this amazing man And his adorable son, And we were like the perfect family, And then i realized... we're not a family.
Я принимала гостей на празднике с удивительным мужчиной и его очаровательным сыном, и мы были словно идеальная семья, а затем я осознала... мы - не семья.
We're a family, just like yours. But we don't waste our time throwing leaves around. We put our family to work.
Вередиан Дайнемикс мы - семья такая же, как и ваша но мы не тратим время, разбрасывая листья мы отправляем нашу семью работать в смысле - по-настоящему работать, не только есть кашу каждый член семьи Вередиан Дайнемикс работает для каждого члена вашей семьи.
We're like one big family.
Мы здесь как одна большая семья.
What did he say? "We're like a family here."
Как он там говорили? "Мы здесь, как семья."
We're southern, so family loyalty's really big down there.like slavery.
- Мы - южане, так что лояльность в семье у нас очень много значит. - Как рабство.
So you think that we should feel like big, giant losers that we're not spending Christmas with family?
Как думаешь, мы должны чувствовать себя как последние лузеры, потому что не встречаем Рождество с семьями?
And then there's always the aftermath where they interview some family standing in the wreckage of their beach house and they're always going like, hurricane came and tore everything up. And we had just rebuilt.
И всегда делается серия репортажей, в которых появляется какая-нибудь пострадавшая семья стоящая на руинах своего пляжного домика, и они рассказывают одно и то же "пришел ураган и все разрушил, а мы только-только отстроили все заново."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]