We became friends traduction Russe
139 traduction parallèle
Think of her as she was the day of her wedding. When we became friends.
Вспоминайте ее, какой видели на свадьбе, среди друзей.
Those expeditionary stopped to be strangers and possibly enemies, the love to our children joined us and we became friends.
- Эти исследователи перестали быть для нас - чуждыми и враждебными Любовь наших детей - объединила нас и мы подружились
I lost my fear of flying machines, and we became friends.
Я избавился от страха летающих машин, и мы подружились.
We became friends when we were students.
Мы подружились еще в институте.
The third time we met we became friends.
На третий раз мы стали друзьями.
We became friends.
Мы стали друзьями.
Well, at least we became friends tonight.
По крайней мере мы сегодня подружились.
We became friends.
И подружились.
We became friends.
Мы подружились.
I guess we became friends.
Полагаю, что мы стали друзьями.
Anyway, that's when we became friends.
Вобщем, так мы и подружились.
Yes, sir.. After that, somehow we became friends.
Да... мы каким-то образом стали друзьями.
And we became friends.
И мы стали друзьями.
But the third time, we became friends.
А в третий раз... Мы подружились.
Later we became friends. When she knew I wanna rent a flat, she showed me this.
Когда она узнала, что я ищу квартиру, привела меня сюда.
And so we became friends.
Так мы стали подругами.
And then we became friends.
А потом стали друзьями.
We were strangers on a plane, and we became friends.
Мы были незнакомы на самолёте, а потом стали друзьями.
We became friends and he began to divulge a lot of things to me, so he said to me one night, he said :
В одних только США тратится пятьсот миллиардов долларов ежегодно на оборону. Этого достаточно, чтобы каждый американский старшеклассник проучился в колледже 4 года.
I was in 7th grade when we became friends.
Я была в 7-м классе, когда мы стали друзьями.
Liza, we became friends, You made my life? .
Лиза, мы стали друзьями, ты сделала мою жизнь ярче.
Because our bodies were still small frail and prone to illness... The two of us preferred the library over playing on the sportsfield. Naturally we became friends...
Мы тогда были маленькими и слабыми и чаще бывали в библиотеке, чем на спортплощадке, и, конечно, быстро подружились.
But after we became friends, I got to know he's a nice guy
Но потом мы подружились, и я поняла, какой он хороший.
And that we became friends in the process and learned some shit about life and stuff.
И о том, как мы по ходу все подружились и узнали всякую новую хрень про жизнь и вообще.
He says it helps his creativity. - We became friends.
Говорит, это помогает ему писать скетчи.
When I was running for governor in Nevada, he came to me, introduced himself to me through an attorney, and we became friends, we started talking about things.
Когда я баллотировался на пост губернатора Невады, он связался со мной через адвоката, и мы стали друзьями, начали разговаривать на различные темы.
I mean, if we gotto know each other and became friends.
Я хочу сказать, что если бы мы познакомились и стали друзьями...
We became such good friends...
Мы стали такими хорошими друзьями...
We became the best of friends.
Мы стали лучшими друзьями.
Moreover, we became friends.
Мало того, мы успели подружиться.
And we became best friends.
И мы стали лучшими друзьями.
When we met and became friends, I recognized you.
Когда мы встретились и стали друзьями, по правде сказать, я сразу узнал тебя.
I met Monica when we were just a couple of 6-year-olds and became friends with Chandler when he was 25 although he seemed like a 6-year-old.
Я встретила Монику, когда нам было по 6 лет и стали друзьями с Чендлером, когда ему было 25 хотя выглядел он как 6-летний.
We became really good friends.
Мы стали закадычными друзьями. - Это точно.
We scraped up that shit, saved a few birds, and became friends.
Нас объединяло общее дело. Мы спасали несчастных птиц. Мы стали друзьями.
By the time we got used to each other and became friends... they'd have gotten well and left hospital or they died
Пока мы друг к другу привыкали И становились друзьями Они поправлялись и выходили из больницы или умирали
We became fast friends, and... before long, I fell in love with her.
Мы стали близкими подругами и вскоре я поняла, что люблю её.
My friends and I became close easily because we all had the common bond of liking Bruce Lee
Я и мои друзья сблизились быстро, так как все мы поклонялись Брюсу Ли.
When we first moved here Bizhar and I became best friends
Как только мы сюда приехали, я сразу подружился с Бизаром.
I mean, we just became friends or semi-related or whatever you call your estranged father's wife. You may be confused since you were basically raised by wolves, but this is what mother's do.
я думаю, что мы стали просто друзьями, или полу-связанными или независимо от того, звонишь ли ты жене, своего отца ты можешь быть насторожен вот что делает мать.
So the thing is, we became kind of friends.
Короче, мы, вроде как, подружились.
We became best friends.
Мы стали лучшими друзьями.
Min-chul and I became close friends ever since we trained together.
Мин-чхуль и я стали близкими друзьями, когда стали тренироваться вместе.
Anyway, we started writing postcards. We started writing letters. And before I knew it, even though we were separated by entire worlds, we became great friends.
... Мы обменивались открытками, переписывались,... и сами не заметили, как стали друзьями на разных концах света.
We became good friends.
Мы с ним были добрыми друзьями.
I can't let my partner escort you out, we just became friends.
Я не могу попросить своего напарника проводить вас за дверь - мы только что подружились.
We drank that night and became friends.
В ту ночь мы вместе пили и стали друзьями.
Neither of us knew anyone in the city, So we just, sort of, became best friends.
Никто из нас не знал города, вот так мы и стали лучшими друзьями.
We became good friends.
Мы стали хорошими друзьями.
We became fast friends after that.
После этого мы с ней сразу подружились.
We just became friends.
Мы просто были друзьями.