English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ W ] / We forgive you

We forgive you traduction Russe

206 traduction parallèle
We forgive you, Jefferson.
Мы вас прощаем, Джефферсон.
Don Tano, we forgive you!
Дон Тано, мы прощаем вас!
So, we forgive you.
Так что мы тебя прощаем.
Well, you'll forgive us... if we tear ourselves away?
А теперь, извини, но нам нужно бежать.
I hope you will forgive all the confusion... but my wife suddenly felt much better, and we were so anxious to come.
Надеюсь, вы нас простите. Жена почувствовала себя лучше, и мы решили все-таки прийти.
You'll have to forgive the way we've been acting today, Dad.
Простите нам такое поведение, папа.
You're right, but how do we forgive?
Вы, конечно, правы. Да что я такое говорю?
Forgive me, please. We fell to reminiscing... and it wasn't until Magda came in that I remembered you were waiting.
Простите, пожалуйста, мы погрузились в воспоминания... и лишь приход Магды напомнил мне, что Вы ждете.
Hoping you will be good enough to forgive this intrusion, father, we've come as a delegation, so to speak, these ladies and myself, to present a request to you.
- Надеемся, вы простите нас за беспокойство, месьё кюре мы пришли как делегация, так сказать эти дамы и я пришли к вам с одной просьбой.
We've been married for seven years... and if you'll forgive an old-fashioned expression... we're still in love with each other.
Мы женаты уже семь лет... и если Вы простите мне старомодное выражение... все еще любим друг друга.
If we're both alive tomorrow night, we'll have a bottle and laugh. Forgive me, you're sleepy.
Ежели завтра после сражения мы оба будем живы, мы выпьем и станем смеяться надо всем, что я наговорил.
Forgive us if something is wrong, we're ordinary people, not like you, from Warsaw.
Прости, если что не так. Мы с Горыня.
Apologize, and we'll forgive you.
Извинитесь и мы простим.
We hate to intrude on you like this... but we're collecting signatures... for a petition urging the city council... to close down that dreadful place... if the ladies will forgive my language... the Belly Button.
Простите, что вторгаемся к вам вот так. Но мы собираем подписи под петицией в муниципальный совет с требованием закрыть это ужасное заведение... под названием, прошу прощения у дам,.. ... "Пупок".
Tonila, we freely forgive you your sins against us.
Тонила, мы прощаем твои грехи.
Yes, I... I'll believe you my child but you must forgive us if we are naturally suspicious.
Да, я... я верю тебе, дитя мое, но ты должна простить нас, если мы слишком подозрительны.
We'll forgive you this misstep just this once. Come to the room tomorrow night.
Мы простим тебе эту выходку, если завтра вечером ты придешь на чердак.
You must forgive us, but we have a problem.
Вы должны простить нас, но, видите ли, есть проблема.
I hope you forgive us for coming at this hour but we heard you were in trouble and so we came over to see if we could help.
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
Yes, I know. Please forgive us......... but we have some interesting conclusions to present you.
Да, знаю, и прошу нас простить, но мы можем поделиться с вами интересными соображениями.
Forgive us. You cannot understand our astonishment. We thought you were dead.
Простите нам наше удивление, мы считали, что вы погибли.
Everyone loves your paintings in the garden room. We would never forgive you if you didn't finish them.
Мы никогда не простим вам, если вы не завершите их.
You'll forgive me. If you remember, we never thought it was a good idea to discuss the case with Susan.
Если помнишь, мы никогда не думали, что это хорошая идея обсуждать это дело с Сюзан.
You must forgive us, but we too have investigated the Cirinna case.
Вы не очень рассердитесь, если я скажу, что в деле Черино мы провели свое небольшое расследование?
You we forgive, Father, but not Mother.
Тебя, папа, мы прощаем, но не маму.
- I forgive you. Maybe we weren't good parents, but you'll regret this when your father proves he was right!
Пусть тебе простится, может быть, мы не были хорошими родителями, но ты раскаешься, когда отец окажется прав!
- And you will confess everything to the police and they will think about it than we'll come back here, Danica will make lunch, we'll invite Djura, too he'll forgive you for beating you and you go back to Paris to work, but on our side...
Ты им все по-хорошему расскажешь потом мы вернемся сюда, Даница приготовит обед, мы позовем Джуру он извинится за то, что побил тебя и ты вернешься в Париж, начнешь работать, но уже на нас.
We've treated you so badly. Could you ever forgive us?
Прости нас.
You'd say we were doing it, so they'd forgive you.
Но ты скажешь, что трахнул меня, И они тебя простят.
You must forgive us. We are a poor people.
Простите нас, мы бедный народ.
We are all unhappy, but you have to forgive them all.
Мы все несчастны, но нужно их простить всех.
In return for a signed declaration... that it was just a passing whim... we'll forgive you.
Если вы добровольно, письменно покаетесь, и не будете производить Кингсайз мы простим ваши заблуждения.
We'll never forgive you.
Никогда не будет тебе прощения.
And even if that were the case, we'd forgive you.
Даже если бы и так, мы простили бы вас.
You have sided against us in battle and this, we do not forgive...
Вы выступили против нас в бою, и мы этого не простим...
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
You've been tempted by unwholesome Bajoran ideals exposed to the twisted values of the Federation, and because of that we are willing to forgive.
Вас соблазнили омерзительные баджорские идеалы, вы подверглись влиянию извращенных ценностей Федерации, а потому, мы готовы вас простить.
We both forgive you.
Мы обе прощаем тебя.
- Forgive us, Lady, we must speak with you.
Простите нас, леди, нам нужно с вами поговорить
Can you forgive me for what we are about to do?
Можешь меня просить за то что мы собираемся делать?
" Therefore I'm asking you to forgive us for what we did with the commanders who attacked our forces.
... Прошу на нас за то, что случилось с гетманами, напавшими на наше войско, не гневаться.
You'll forgive my impertinence, sir, but even though we had never before met,
Простите мою смелость, сэр.
You must forgive me if we make this brief, because this is all very technical...
Простите меня, но мы должны провести инструктаж, потому всё это очень технично.
Forgive me of my method's but when you got off coures, we had to motivate you to keep working on SYNAPSE
Прости за мои методы но мы должны были как-то заставить тебя продолжать работать в Синэпсе.
Dr. Doyle, when we first met, we discussed my loss and you seemed to be talking, forgive me if this is forward, as if from experience, are your parents living.
Доктор Дойл, при первой встрече мы говорили о моей утрате. Мне показалось - простите мне мою прямоту - что вы пережили подобное. - Ваши родители еще живы?
I don't expect you to forgive me, but maybe we could try to get to know each other again.
Я не жду, что ты простишь меня, но, возможно, мы могли бы попробовать узнать друг друга снова.
OK. Lord Freyr, forgive us for disturbing you, but we seek your wisdom.
Повелитель Фрэйр, простите нас за беспокойство, но нам нужна ваша мудрость.
Then you think we should forgive them?
Так вы думаете — мы должны простить их?
Forgive us, Lord, with all Your grace, we beg of You.
Помилуй нас, Боже, повелицей милости Твоей...
You'll have to forgive my skepticism... but every time Native Americans are asked to peacefully coexist... we've been killed or forced onto reservations.
Вы должны простить мой скептицизм, но каждый раз, когда правительство говорит о мирном сосуществовании, нас убивают или отправляют в резервации.
Meadow, you drop this bomb on us at 1 : 30 in the morning- - forgive us if we need some time to adjust.
ћэдоу, ты сваливаешь нам это как снег на голову в полвторого ночи. ѕрости, если нам нужно врем € это переварить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]