Whatever it is traduction Russe
4,891 traduction parallèle
We're both to blame for this... whatever it is. I won't call it an affair.
Мы оба виновны в этом... чем бы это ни было, я не могу назвать это романом.
Whatever it is, she'll do it.
Она сделает всё, что угодно.
I-I don't want you to be late for whatever it is you're hiding from me.
Не хочу, чтобы ты опоздал туда, что ты от меня старательно скрываешь.
I'm not going to put you in the uncomfortable position of revealing whatever it is you're hiding, but the fact that you're hiding something is itself the subject of this interview.
Я не хочу ставить вас в неловкое положение, выясняя, что вы скрываете, но тот факт, что вы что-то скрываете, и есть цель этого интервью.
Whatever it is he's going through, I'm sure I can handle it.
Через что бы он не проходил, Я уверена что могу справиться с этим
Whatever it is, she's desperate, which makes her dangerous.
Что бы это ни было, она в отчаянии, что делает её опасной.
Whatever it is, it's going down today.
Что бы он ни задумал, это произойдёт сегодня.
Whatever it is, don't do something in the heat of the moment that you'll regret forever.
Что бы то ни было, пережди и не делай необдуманных поступков, о которых ты будешь жалеть всю жизнь.
I needed to see you in person so we could just get over whatever it is that happened between us and move on.
Мне нужно было увидеть тебя лично, чтобы мы могли переступить через все, что произошло между нами и двигаться дальше.
I don't know, but whatever it is, it's big.
Я не знаю, но что бы это ни было, все серьезно.
Just do whatever it is you do.
Сделайте то, что умеете делать.
Once Wendy leaves the bridge, I need you to get in there and find a way to work around whatever it is she's done.
Как только Венди уйдёт с мостика, ты должна пробраться туда и отменить то, что она сделала.
Whatever it is, she was involved somehow.
Что бы это ни было, она как-то с этим связана.
I want some of whatever it is you're smoking.
Я хочу то же, что курила ты.
They could use it to buy another Olive Garden or whatever it is they do.
Их можно потратить на покупку ещё одного ресторана, или чем там вы занимаетесь.
Whatever it is, you can't hold me on the word of one woman.
Что бы это ни было, вы не можете полагаться на слова одной-единственной женщины.
I'm sure there's a reasonable explanation for whatever it is you saw.
Уверен, есть разумное объяснение тому, что ты видел.
Whatever it is, she's still searching for it.
Ведь продолжает искать...
Well, whatever it is, it's slipped his mind, that's the point.
Ну, чем бы это ни было, он про это забыл, вот в чём дело.
You want to talk about whatever it is?
Хочешь поговорить об этом?
Which is why you're going to isolate and remove whatever it is in the formula that contributes to the zombie problem.
Именно поэтому вы должны выявить этот элемент из формулы, чтобы решить проблему с зомби.
Do whatever it is they do to you.
И делают с тобой, что захотят.
As you can see, the iron chains render her powerless, so you can plead your case, exact your revenge, whatever it is that puts a spring back in your step.
Как вы могли заметить, железные цепи не превращают её в бессильную так что ты можешь умолять о суде или требовать мести что угодно, если только это вернет легкость в твою походку
We want a piece of whatever it is you got going on with your friend the consultant.
Мы хотим часть того, что у тебя есть с твоим дружком консультантом.
You go ahead and you say whatever it is you want to say.
Так что, давай, говори всё, что ты хочешь сказать.
In fact, whatever it is we've been doing has been great, Tay, but I can't anymore.
По сути, чем бы мы там не занимались, это было здорово, Тэй, но я так больше не могу.
Whatever it is that you think you can reach inside Erin is long gone.
Что бы ты не думала, то, что могло затронуть Эрин, этого давно нет.
I was concerned, but they're threatening charges, which means they want something, and I know Harvey, and whatever it is they want, he'll find a way to give it to him.
Я беспокоился, но они только угрожают, а значит, хотят чего-то. Я знаю Харви, и он найдет способ предоставить им желаемое.
So unless you cheated on him, stole from him, or killed somebody, it seems to me the two of you should be able to get past whatever it is you did do.
Если ты не изменила ему, не обокрала и никого не убила, мне кажется, что вы сможете пережить то, что ты сделала.
I don't know, but whatever it is, it didn't do a thing.
Не знаю, но это не помогает делу.
It doesn't matter what you have to say, because whatever it is, I won't believe it.
Мне всё равно, что ты хочешь сказать, потому что я тебе не поверю.
And yet, sitting here, this car feels no weirder to drive than that... whatever it is, that hatchback thing there.
И несмотря на это, сидеть здесь и управлять этой машиной не сложнее чем этим... что бы то ни было, этим хэтчбеком.
Whatever it is, she looks like a woman in a hurry.
Что бы ни делала, похоже, она торопится.
It's too romantic, but whatever it... this is never should have gone past the hotel lobby.
Слишком романтично, но чем бы это ни было... этому не следует заходить за пределы отеля.
Whatever Edwards'plan is, it could end in someone's death, including his own.
Что бы ни планировал Эдвардс, его мероприятие может закончится чьей-либо смертью, включая его.
Whatever his plan is, it's gonna happen soon.
Неважно, какой у него план. Он осуществится в ближайшее время.
If this is a supernova or whatever, that means it's been happening since we got here, right?
Эта супернова или ещё там воздействует на нас прямо сейчас, так?
And, Gordon, whatever this is, stop it.
И Гордон, что бы там ни было, останови это.
Whatever their plan is, whatever Galavan's up to, it is happening now.
Какой бы у них ни был план, что бы ни задумал Галаван, это происходит сейчас.
I've got to hand it to you, buddy whatever you're putting down, she is picking up.
Я отдаю трубку тебе, друг, потому что она ведется на всё, что ей сказать. Отлично.
Wherever he is, whatever the hell he's doing, I hope it's important.
Где бы он ни был, что бы он, черт возьми, ни делал, надеюсь, это важно.
Whatever this thing is, three corporations were willing to kill for it.
Три корпорации готовы убивать за это устройство.
Whatever this thing is, 3 corporations were willing to kill for it
Три корпорации готовы убивать за это устройство.
Whatever One's got planned, he's gonna do it before we get to the station, so what I am suggesting is that we lock him up until we get there.
Первый не станет ждать, пока мы доберёмся до станции. Я предлагаю запереть его, пока не прибудем туда.
Whatever sticky-icky it is that you're smoking, please can I have a puff?
Как же вы не узнали Стиви Гиггла?
I understand that, but whatever it was, it wasn't exactly the image of calm stability the White House is looking to project.
Я понимаю, но чтобы это ни было, это никак не передает образ спокойной стабильности, который надеется продемонстрировать Белый дом.
If doing whatever it takes is the criteria, my money is on Louis.
Если всё дело в этом, я ставлю на Луиса.
This is about figuring out who would do whatever it takes.
Я хотел понять, кто пойдёт на всё ради достижения цели.
Whatever this is, you're going to sleep it off.
Что бы это ни было, ты переживешь это.
Whatever you're up to, whatever Tyson is up to, we will stop it.
Чтобы вы не задумали, чтобы не задумал Тайсон, мы вас остановим.
Well, whatever this thing is, it's found you.
Чтобы это ни было, оно тебя нашло.
whatever it takes 474
whatever it's called 22
whatever it was 308
whatever it took 16
whatever it costs 21
whatever it may be 21
it is 11007
it is good 116
it is done 137
it is not okay 24
whatever it's called 22
whatever it was 308
whatever it took 16
whatever it costs 21
whatever it may be 21
it is 11007
it is good 116
it is done 137
it is not okay 24
it is me 119
it is mine 58
it is what it is 220
it isn't 1519
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it isn't fair 52
it is mine 58
it is what it is 220
it isn't 1519
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it isn't fair 52