When you were little traduction Russe
631 traduction parallèle
Well, when you were little...
Так вот...
I've been told when you were little... You were often scared You were a sleepwalker
Мне говорили, что в детстве вы часто были напуганы.
When you were little and you were coming at us with your mom and dad...
Когда вы были маленьким, Вы бывали у нас с вашими родителями...
Do you want that I bathed you, as before, when you were little?
Хочешь чтоб я искупала тебя, как прежде, когда ты была маленькой?
Who took you in her arms when you were little? Who breast-fed you?
Ну, кто нянчил тебя на руках, кто вскормил тебя своей грудью?
When you were little, you were proud that your dad was a policeman.
Когда ты была маленькой, ты всем хвасталась, что твой папа работает в полиции.
Sonny! Porfiry. When you were little, you loved me very much.
Сынок, Порфирьюшка, когда ты был маленький, ты очень меня любил.
Let's see, what was your favourite trading cards collection when you were little?
Скажи-ка, какие карточки ты коллекционировал ребёнком?
D'you remember when you were little and you'd wait to pee till you got a new bicycle?
Когда ты был маленьким, ты писал только тогда, когда садился на мой велосипед.
Questions, questions, even when you were Little.
Вопросы, вопросы, с тех пор как ты была малюткой.
There is one picture of you when you were little.
Ваши фотографии... Вот одна, на ней вы еще маленькая.
- I remember when you were little.
- Я помню вас ещё маленькой девочкой.
When you were little, you used to always run around with that football. I'm proud of you, baby.
¬ моем сне'рэнк — инатра прижал к моему лицу подушку,... и € не могла дышать.
When you were little, you were...
Когда ты был маленьким, ты...
When you were little, your mum and I always took you to the movies.
Когда ты был маленьким, мы с твоей мамой всегда брали тебя с собой в кино.
Remember how old 23 seemed when you were little?
Помните каким старым кажется этот возраст когда вы еще ребенок?
Didn't you almost die when you were little from eating a strawberry?
В детстве ты однажды наелся клубники и чуть ни умер?
I knew you when you were a little tiny baby.
Я тебя знала, когда ты еще была маленькой крошкой.
But you don't remember anyone called Joey when you were a little girl?
А не знали кое-кого по имени Джо, когда вы были маленькой девочкой?
We stopped and just now... when I was singin'the song I gave him a little, uh... I... Well, you were right there. I mean, l-l...
Мы пели и... и я его легонько... я... ты же видел...
When you were a little baby horse, who feed you when your mama was sick?
Когда ты был маленьким, кто кормил тебя, когда твоя мама заболела?
It's a little short of a miracle that I should run into you looking like this... when you were waiting for no one in particular.
Небось, какой-то американец. Мне надо срочно выяснить а то вдруг ты за кого-нибудь еще замуж собралась.
Why'd your father take you out of school when you were such a little girl?
Почему твой отец забрал тебя из школы?
I couldn't chase you away when you were a little girl.
Я тебя отогнать от них не мог, когда ты была маленькой.
When you were a little child, After her death, The evils of this house reached out for you.
Когда ты была маленькой... после её смерти,... зло этого дома тянулось к тебе.
You were happy when you are little girl, weren't you?
Вы были счастливы маленькой девочкой, не так ли?
They feel that it's happened because your parents died when you were a little girl.
Они понимают, что это происходит, потому что ваши родители рано умерли.
We're together just like when you were a little boy.
Ну вот, мы снова вместе, как когда-то, когда ты был крохотный-крохотный. Помнишь, как во время войны?
I have the feeling of having known you when you were very little.
Мне будет казаться, что мы знакомы с раннего детства.
All I know is that I smoked sitting down when you kids were little... and none of you have gone crazy yet.
Всё, что я знаю, это то, что я курил сидя, когда вы были маленькими, и никто из вас пока ещё с ума не сошёл.
The first one was when you were still little in your cropped little pants.
Первое, о котором ты попросил, было, когда ты еще ходил в коротких штанишках.
You see, when I first challenged you little did I know that you were indeed the Lion of Troy!
Ты видишь, когда я в первый раз вызвал тебя, я плохо представлял себе, что ты действительно Лев Трои!
Even when you were a little girl.
Даже когда тьI бьIла маленькой...
For instance, you lost your parents when you were a little boy.
Например, вы потеряли своих родителей в детстве.
I remember when you were a little girl. You said you wanted to live on the moon.
Когда ты была маленькой, то хотела жить на луне.
I was the one who pulled you out of yourself when you were nothing but a rat, dragged down in his misery and his confusion, not even daring to raise his head toward the little summit from whence you'd tumbled!
Я была той, кто вытащил тебя из дерьма... Когда ты был ничем иным, как крысой... Ослабленный своим страданием и замешательством...
Didn't you go to camp when you were a little kid?
Ты ездила в лагерь, когда была маленькой?
I'm sure it comes as no great surprise to you when I say that there are little corners in everyone which were better off left alone.
Я уверен, для вас не будет новостью, если я скажу, что у каждого в душе есть уголки, в которые лучше не заглядывать.
When you dug your nails into my neck, you were a little...
Когда ты вонзила ногти мне в шею, ты была немного...
When you were a little girl on Auron?
На Ауроне, когда ты была маленькой девочкой?
When you slept in my bed, you were a little girl.
Когда ты спала в моей кровати, ты была маленькой девочкой.
When you were a little girl, you were like my own child to me.
- И сейчас я могу быть с вами. Вы можете жениться на мне.
When you were a little girl, you were like my own child to me.
Когда ты была маленькой девочкой, ты была как мой ребенок...
In the dark days of McCarthyism, the Cold War, and I Like Ike... when you were just little boys and girls, just like them... I became a comic.
В те темные годы маккартизма, холодной войны, когда я был поклонником Эйзенхауэра... а вы были маленькими мальчиками и девочками, совсем как они - я стал комиком.
We got a little flat together, begged and borrowed, couple of cots, and when the two of you were born, we were thrilled to bits, because we had two lovely little babies.
Мы сняли маленькую квартирку, раздобыли две колыбельки. И когда вы двое родились, мы были вне себя от радости. Потому что у нас было двое чудесных крошек.
He thinks he's parted the young lovers and has got to exercise vigilance to keep them from getting together, little knowing you were never happier than when you got my letter.
Он считает, что разлучил две любящие души,.. и намерен неусыпно следить, чтобы они не соединились вновь. Хотя самым счастливым моментом в твоей жизни было письмо,..
He just wanted to know what you were like when you were a little girl.
Он хочет узнать, каким ребёнком ты была.
I'm sorry I had to go away when you were so little.
Прости, что я ушел, когда ты была еще такой маленькой...
When all you kids were real little, I had to take care of you by myself.
Когда вы все были маленькие, мне приходилось заботиться о вас одной.
You'll always have them to remind you of the time... when you were the whole world's special little guy.
Они будут напоминать тебе о времени, когда ты был самым знаменитым мальчиком. Спасибо мам.
Man, if I were you, faggot, I'd be shitting in my pants. 'Cause when you go to junior high, man, I'm gonna smash... that little fairy face of yours into a mushy pulp.
Чувак, на твоем месте я бы обосрался от страха, потому что когда ты попадешь в среднюю школу, я превращу эту миленькую мордашку в лепешку.
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you said 77
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you said 77
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37