You and your traduction Russe
86,529 traduction parallèle
Are you going to let these doctors help you and your baby?
Ты позволишь врачам помочь тебе и твоему ребенку?
I did hear of... Um, once, you and your brother Edward caught a fox in the grounds, and sneaked it into the nursery.
- Я слышала, что вы с братом Эдвардом поймали лису и тайком пронесли ее в детскую.
Everyone was trying to make it as happy as it could be for you and your brother.
Все старались как-то порадовать вас с братом.
But when Prince Richard rises against him, I will call on both you and your conscience to join us.
Но когда Ричард восстанет, я воззову к твоей совести и попрошу примкнуть к нам.
When Prince Richard rises against him, I will call on both you and your conscience to join us.
- Когда Ричард восстанет, я попрошу тебя примкнуть к нам.
And you're comfortable with the decision to end your pregnancy?
И вас устраивает решение прервать беременность?
If you're moved to support them, please, open your hearts and your checkbooks.
Если решите поддержать их, прошу, откройте свои сердца и чековые
My father always said, "Believe hard enough in something and you can change your fate."
Мой отец всегда говорил : "Если будешь сильно верить во что-то, сможешь изменить свою судьбу".
But if you believe you're a master carver and as good as your father ever was... then your fate changes.
Но если ты веришь, что ты мастер резьбы, такой же каким был твой отец... Тогда твоя судьба изменится.
You're gonna feel my hands on your belly and then a lot of pressure.
Ты почувствуешь мои руки на своем животе, а затем небольшое давление.
Your water broke, and you're in pre-term labor.
У тебя отошли воды и у тебя преждевременные роды.
I'm gonna drive you to the hospital, I'll stay there the whole time while they... Pilfer your bone marrow, and when you come out, I'll be waiting.
Я отвезу тебя в больницу, буду там всё время, пока они... стащат у тебя немного костного мозга, и когда ты придёшь в себя, я буду ждать.
This first time is about accepting that it's real, and then we can focus on work... taking you back to those moments in your past when you first felt your so-called illness coming on.
В первый раз нужно принять, что всё это - настоящее, а уже потом мы можем сконцентрироваться на работе... и отправлять тебя в те моменты прошлого, когда ты впервые почувствовал симптомы своей так называемой "болезни".
Imagine you could remember being inside your mother's body, warm and blind, and then just this intense pressure, and suddenly...
Представь, что можешь вспомнить, каково это, быть внутри тела матери, тепло и ничего не видно, а потом это сильное давление, и внезапно...
And this sense you have, of seeing another world out of the corner of your eye, when did that start?
А это твоё чувство, видения другого мира краешком глаза, когда это началось?
News of your brother's health and success do not please you?
- Тебя не радует, что твой брат жив и здоров?
Come and sit next to your cousin so you can speak freely.
Посиди, побеседуй спокойно с кузеном.
And if your father had just died, surely one could guess that you would weep at Christmas?
Твой отец только умер, понятно, что ты плакала в Рождество.
And if you will not do it for your King then do it for me!
Если не для него, сделайте это для меня,
Your men are here and they support you.
- Твои люди здесь. Они поддержат тебя.
who will rage against your sin and cast you into hell.
За твои грехи Он отправит тебя в ад.
He made you go to war and lose your kinsmen!
- Из-за него вы воевали и теряли родных!
You shall resume your maiden name, and your son will be called a bastard.
- Вы вернете девичью фамилию. А ваш сын будет бастардом.
Then you may leave your son and freely return to Scotland.
- Оставьте сына и отправляйтесь в Шотландию.
And if you want your brother free, you should back his claim.
Если хотите освободить брата, поддержите Ричарда.
If you come here and you threaten my life and my family's life, then your own son will be forfeit. No.
Если ты приехал сюда, угрожаешь мне и моей семье, значит, ты потеряешь сына.
You once told me of a curse laid by your mother and yourself that whoever killed those two boys in the Tower would lose the male line of their family.
Ты рассказала мне, что вы с матерью прокляли тех, кто убил мальчиков в Тауэре, чтобы все по мужской линии убийц погибли.
Lady Margaret killed the first prince and if you even think there is a chance that that boy is your brother Richard, then you cannot hurt him, Lizzie.
- Леди Маргарет убила первого принца... И если есть хоть малейший шанс, что этот мальчик - Ричард...
And you are saying that this curse would fall on me because he is your brother.
- И проклятье падет на меня, потому что он твой брат?
You were talking about how the death of your father affected you, and I think that's very brave.
Ты говорила, как смерть отца повлияла на тебя, и думаю, это было очень смело.
You went too far into the make-believe and got lost... your mind, consciousness.
— лишком далеко зашЄл в притворстве и потер € л... разум, самосознание.
Come on, man, they doped you up and kicked you out of your own body to do who knows what.
ѕодумай, теб € накачали и вышвырнули из твоего же тела, делать бог знает что.
It's... Just, with your diagnosis and the things you're saying, I would hate them to find out and up your meds.
ѕросто с твоим диагнозом... и высказывани € ми не хотелось бы, чтоб они узнали и повысили дозу лекарств.
And honestly, all I need from you is your body.
", если честно, мне от теб € нужно только тело.
And if you'd killed him before he figured that out, then maybe your tactical forces and... what is it?
Но если бы вы убили его до того, как он это понял, тогда, возможно, ваши тактические силы, и... как там?
He's got three arms and you paid him to kill your sister, you son of a bitch.
У него три руки, и вы заплатили ему за убийство сестры, сукин сын.
And, Carol Anne, I know you're only doing your job trying to execute me, - which I respect.
И, Кэрол Энн, я знаю, что вы выполняете свою работу, пытаясь меня казнить, и это уважаю.
And then your mother came back after two years and said she couldn't take care of you.
А через два года твоя мама вернулась, сказав, что не может о тебе заботиться.
You've jumped to the conclusion that this note was a forgery, and now you're jumping to the conclusion that a villainous man who swore he'd stop at nothing until he got ahold of your parents'enormous fortune is involved in some plot to get ahold of your parents'enormous fortune.
Вы поспешили с выводом, что эта записка - подделка, а теперь спешите с выводом, что тот подлый злодей, поклявшийся не останавливаться не перед чем, покуда не приберет к рукам огромное наследство ваших родителей, связан с кознями, цель которых – похищение огромного наследства ваших родителей.
"If I ever adopt some orphans and then meet an untimely death, promise me that you will raise them as if they were your own."
"Если я когда-нибудь возьму на воспитание сирот, а потом меня постигнет безвременная смерть, обещай мне растить их как своих собственных".
Baudelaires, I've been more than patient with you. I understand that losing your parents and your home has had an emotional effect, as I imagine it would have on many people.
Бодлеры, я был весьма терпелив с вами, понимая, как тяжело переносить утрату родителей и собственного дома, многие чувствовали бы тоже самое.
Whuh? Sunny and I will take baking soda baths to treat our hives, while you begin your research.
Я и Солнышко примем содовую ванну для избавления от сыпи, а ты начнешь поиски.
Just let me catch my breath and I'll help you bring in your things.
Дайте мне перевести дух и я помогу вам перенести вещи.
Everyone thought you were dead, and in your will and testament, you wrote that we should be placed in the care of Captain Sham.
Все думали, что вы мертвы, а в вашем завещании было написано, что нас должны поместить под опеку Капитана Шэма.
You can stop faking your death and running away and rescuing each other and making me ferry around this godforsaken lake searching for you.
Вы можете прекратить фальсифицировать свою смерть, убегать и спасать друг друга и заставлять меня рыскать по этому богом забытому озеру, в попытках вас найти.
But if you prefer to look at the world in black and white, then you should avert your eyes or pick up a newspaper instead.
Но если вы предпочитаете смотреть на мир в черно-белых тонах, то вам следует отвернуться или взять газету.
Charles, don't you think your partner and you would be a lot happier without these orphans around?
Чарльз, а ты не думаешь, что ты и твой партнер, будете куда счастливей без этих сирот?
If we can't find the word to break your hypnosis, you could cause another accident and we'd be in the hands of Count Olaf.
Если мы не отыщем слово, которое снимет гипноз, ты можешь устроить ещё что-нибудь, и мы окажемся в когтях Графа Олафа.
You think you're so superior, with your fancy optometry degree and weird hypnosis thing.
Думаешь, ты лучше меня со своим новомодным дипломом оптометриста и гипнотическими причудами?
And, "We're going to kick you out and have your license revoked, and if we ever have children, we're never gonna let you anywhere near them!"
И "Мы выгоним тебя, лишим лицензии, а если у нас когда-нибудь будут дети, мы и близко тебя к ним не подпустим!"
Keep this up and you'll earn your dorm lights back in no time.
Продолжайте в том же духе, и вернете себе свет в общежитие.
you and your brother 31
you and your sister 16
you and your family 21
you and your wife 27
you and your friend 16
you and your friends 27
you and your husband 19
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41
you and your sister 16
you and your family 21
you and your wife 27
you and your friend 16
you and your friends 27
you and your husband 19
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41