You look like a traduction Russe
5,238 traduction parallèle
You look like a little girl when you're scared.
Напуганная ты похожа на маленькую девочку.
You just... You look like a guy with authority.
Вы просто похожи на силовика.
You look like a coward.
Ты похож на труса.
You look like a crack rock.
Скала под кайфом.
I'm tripping my fucking balls off still, and you look like a dragon right now.
Я до сих пор глюки ловлю. Ты сейчас похожа на дракона.
Well, you look like a million bucks.
Ну, выглядишь на миллион баксов.
I think you look like a mermaid.
Скорее, на русалочку.
You look like a new toy.
- Ты похожа на новую куклу.
Well, you look like a Bambi.
Ну, ты похожа на Бэмби.
You look like a man who could use a drink.
Мы похожи на человека, который умеет пить.
And that tuxedo makes you look like a sexy orchestra conductor.
А в этом смокинге ты похож на сексуального дирижёра оркестра.
But I wouldn't recommend that, they make you look like a zombie.
Хотя бы не стал его советовать. В нём Вы будете смотреться. как зомби.
My gosh, you look like a middle-school teacher.
Боже правый, ты похож на школьного учителя.
Ew. Oh God, you look like a mentally ill Barbie doll, after I cut off my Barbie doll's hair.
О Боже, ты выглядишь как психически больная кукла Барби, после того, как я подстригла волосы своей кукле Барби.
You look like a ferret that gave up on himself six months ago, Gilfoyle.
- Полгода назад ты был похож на хорька-самоубийцу, Гилфойл.
Ha-ha, you look like a terrific audience!
Зал у нас похоже сегодня здоровский!
You look like a foreigner.
Ты выглядишь, как иностранец.
No, you look like a...
Нет, вы похожи на...
You look like you've been to a funeral.
У тебя такой вид, будто с похорон вернулся.
Okay, you can make me look like a real dick if you print this.
Ладно, ты выставишь меня реальным мудаком, если напечатаешь это.
A lot of women in magazines are pretty in a way that is not erotic, because they don't look like anybody that you know.
В журналах много красивых женщин, но в них нет эротики, потому что они не похожи на тех, кого ты знаешь.
Nothing, just that you look and behave like a servant, that's all.
Ничего, только то, что ты выглядишь и ведешь себя как слуга.
I have met a lot of control freaks in my life, in fact, I thought I was one, but you, you make me look like an amateur.
Я встречала много чудаков, зацикленных на контроле, да я и сама такой была, но рядом с вами я просто дилетант.
You sound like a... Look what you're wearing.
Что на тебе надето?
Look, I like to help you, kids, but here's my problem : What, we're talking a 50 -, 55-year-old man?
Я бы и рад вам помочь, ребята, но мы говорим о взрослом мужчине.
We're just going no, and we're gonna call it a no, and I... the way you're looking at me right now is really fucking pissing me off, I gotta tell you, because you're giving me this knowing, condescending look and it's like saying, "Get in the hole."
Вот просто нет, и всё на этом, и... меня до офигения бесит, как вы на меня смотрите, скажу я вам, потому что у вас такой знающий, снисходительный вид, который говорит : "Лезь в яму".
- The girl's father died, you made her look like a psycho.
- У девочки умер отец, а ты выставила ее психопаткой.
Look, Rach, you talk a good game, but... I think you like it.
Слушай, Рейч, ты все время твердишь, что это игра, но... мне кажется тебе она нравится.
Look, you've just been there for them for so many things, you know, like Anna's dad, that whole thing with Faith, and you took a hit for Mary, literally. That means something.
Смотри, просто ты пережил с ними множество вещей, вот как смерть отца Анны, тот случай с Фэйт, и ты в буквальном смысле принял удар Мэри на себя.
How many times are you gonna make me look like a fool in front of these people, my family?
Сколько еще раз ты выставишь меня глупцом перед всеми этими людьми, перед моей семьей?
'Cause, uh, you don't look like a cop.
Ты не выглядишь, как коп.
You don't look like a freak.
Ты не выглядишь уродом.
Does that look like a family photo to you?
Тебе это не напоминает семейное фото?
And apart from Lombard, who looks like he could cut up a bit lively, the rest of you don't really look like fun-loving house party types.
И кроме Ломбарда, который выглядит живым, остальные из вас совсем не похожи на любителей развлечений и вечеринок.
Now you don't want to look like a gullible asshole.
Теперь ты просто не хочешь выглядеть как доверчивый придурок.
You don't look like a hot mess.
Зато не выглядишь ей.
- Does he look like a terrorist to you?
- Он похож на террориста?
You look like you need a day off.
Похоже, тебе бы не помешал выходной.
Well, I feel like a teenage sweetheart when I look at you.
Ну, я чувствую себя совсем как влюбленный подросток, глядя на тебя.
You don't look like a Marine, Captain Murphy.
Вы не похожи на морпеха, капитан Мёрфи.
I'm sorry. Also, you look like you'd be a lot faster than you were.
А еще ты выглядишь так, словно тебе стоило двигаться побыстрее.
Actually, there is a Photoshopped image in the Post of what you and Catherine might look like if you had eight years in power.
Кстати, в Post напечатали отфотошопленный снимок того, как вы с Кэтрин будете выглядеть после 8 лет на посту президента.
You look like the cabin depressurized and you fell into a coma or something.
Так, будто салон разгерметизировался, а ты впал в кому или что-то вроде того.
You look like you might need one, and I give a good neck rub.
Ты выглядишь так, будто он тебе нужен, а я хорошо делаю массаж шеи.
So you will continue to look like a fool.
Так вы продолжите чтобы выглядеть дураком.
You don't look like a cop.
Ты не выглядишь, как коп.
He may even look a bit like you if you shave the damn beard.
Он бы был вылитый ты, если бы ты сбрил бороду.
'Cause if something isn't done, every American down here associated with the government is gonna look like a fool, including you.
Только если дело не доведут до конца, каждый связанный с правительством американец здесь, будет выглядеть идиотом, включая вас.
Would you care to come see what the desperate contortions of a 40th birthday look like?
Хочешь зайти, посмотреть как выглядят отчаянные конвульсии 40-го дня рождения?
Does that look like a costume to you?
Это похоже на костюм?
You may look like a motion picture dreamboat, but you are the biggest freak of them all.
Может, с виду ты красив, как кинозвезда, но ты уродливее всех нас.
you look like a million bucks 18
you look like a princess 18
you look so beautiful 108
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look stunning 72
you look nice 285
you look like a princess 18
you look so beautiful 108
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look stunning 72
you look nice 285
you look great 1239
you look hot 79
you look tired 287
you look familiar 158
you look lovely 186
you look pretty 105
you look fine 152
you look fantastic 185
you look nice today 26
you look happy 87
you look hot 79
you look tired 287
you look familiar 158
you look lovely 186
you look pretty 105
you look fine 152
you look fantastic 185
you look nice today 26
you look happy 87