You really should traduction Russe
2,265 traduction parallèle
I mean, when one of these things lasts more than three days you really should get that checked.
В смысле, когда подобные штуки длятся больше трёх дней, неплохо бы провериться.
It's standard among many insurers, you really should call them.
Сумма денег, выделяемая на страховые случаи, вам лучше позвонить им.
You really should monitor those police lines more carefully.
Вам стоит внимательней следить за кордонами.
Well, I know you don't want to hear this, but you really should consider postponing the wedding.
Знаю, тебе это не понравится, но тебе действительно стоит отложить свадьбу.
You really should take some time off and go be with your family.
Тебе правда стоит взять отгул и побыть со своей семьей.
And you really should try not to antagonize the guy.
И тебе действительно не стоит противоборствовать с этим парнем.
You really should be nicer to your traveling companions.
Тебе стоило быть повежливей с попутчиками.
Should I tell you why I really don't want to go?
Хочешь, я скажу, почему не хочу идти на ужин?
"With everything that's going around right now, I really think that you should have a bottle of hand sanitizer at all times on the counter for the patrons to use."
"Судя по всему, что тут происходит, мне кажется, у тебя на прилавке постоянно должна находиться бутылка антибактериального средства для посетителей".
And if you wanted to pass incognito, you should really have changed your shoes.
И если вы хотели остаться неузнанным, вам непременно следовало сменить обувь.
You should really try to have something to say.
У тебя должно быть то, что ты хочешь сказать.
But really and truly, you should fuck off.
Но от всей души советую вам убраться отсюда.
You should really think about going solo.
Тебе стоит подумать о сольной карьере.
sorry, we have an early loading in the morning and we still haven't cleared the bay you're killing me guys, you're killing me and that's really what I should be doing guys, this is going to be a while
Извините, утром будет погрузка, а у нас ещё бухта не вычищена Ребята, вы меня просто убиваете Хотя это вроде как моя прерогатива
Our firm is taking it seriously, and I really think you should, too.
Наша компания отнеслась к этому серьёзно, и я правда считаю, что тебе тоже следует.
We should really talk about the message from you, you know who.
Мы действительно должны поговорить о твоем послании ты знаешь кто.
This is a single malt. It's really good. You should try it.
Односолодовый виски, очень классный, попробуй.
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
Тогда из всех людей вы уж должны понимать, каково это когда тебе вырвали сердце а ты должен слушать бюрократов, говорящих, что они стараются сделать все возможное... правда стараются, и что все то, что с вами произошло - большая несправедливость
- Thank you. Mrs. Hopewell, I really think you should wait for the ambulance.
Миссис Хоупвелл, я действительно думаю, что вам следует дождаться скорую.
If you really meant what you said in your speech about... going after what you want and not letting go... you should go after Emma.
Если ты действительно имела ввиду, то что ты сказала в своём выступлении о... происходящим после того, что ты хочешь и не отпускаешь... ты должна уйти после Эммы.
You should really take a nap.
Вы нужно вздремнуть.
Do you really think abortion is so repugnant if you believe that we should know how animals are slaughtered in order to eat them?
Если ты думаешь, что аборт такой отвратительный, то веришь ли ты, что мы должны знать, как убили животных, которых мы едим?
These women should be really proud because, in a way, it's the most noble thing you can do- - is to help a boy find his sexuality.
These women should be really proud because, in a way, it's the most noble thing you can do- - is to help a boy find his sexuality.
Should we come find you once we get settled? We would actually like to talk to you at some point if you're cool with that. Just... but take your time because I would really love to spend some time with my brother.
мы хотели бы поговорить если ты не против да, но не спешите я хочу провести немного времени с братом да забирай, мы и так хотели избавиться от него если вам парни что нибудь понадобится главный дом прямо напротив, за беседкой
I really don't think you should go, especially without your I.V.
Я правда не думаю, что вам стоит уходить, особенно без вашей капельницы.
But you should really make sure That you're gonna pick the coach that's gonna be Depositing the most faith in you,'cause faith is the engine.
Но вам нужно убедиться, что вы выберете наставника, который будет верить в вас больше всех, потому что вера - это двигатель всего.
We just really think you should think about it.
Мы просто считаем, что ты должен над этим подумать.
You should really stop smoking because it's an awfully bad habit.
Тебе надо бросить курить, это дурная привычка.
You should really try the hors d'oeuvres. { * fra }
Ты должна попробовать закуски [франц.].
I should have spotted it earlier, but apparently I was too busy competing with you to really see anything.
я должна была заметить это раньше, но похоже, я была слишком занята соревнованием с вами, и ничего не поняла.
Three years after a divorce, a rich ex-wife should have a string of young guys helping her forget, but she's still really pissed at you.
Три года после развода, богатая бывшая жена должна иметь вереницу молодых ухажеров, которые помогают ей забыться, но она все еще очень зла на вас.
It's about Sutton, and you should really... ( crashing )
Это о Саттон и тебе правда нужно... ( треск )
If you're really serious about this, I think you should hire a professional.
Если ты действительно этим обеспокоена, я думаю, тебе нужно нанять профессионала.
Well, you should go find out'cause I do know that your dad is really, really, really upset with you.
Сходи к нему и разберись, потому что ты очень, очень, очень расстроил своего отца.
Uh, no, not really, not that you should care.
Нет, не совсем, но это не должно тебя заботить.
Sarah, any second, someone's going to I.D. the body and it's game over, so you should really just drop it all right now.
Сара, в любую минуту кто-то может опознать тело, и тогда игра окончена, так что тебе лучше немедленно с этим завязывать.
I never should have asked you, and I really don't want you to worry about it, okay?
Мне не следовало тебя просить, и я правда не хочу, чтобы тебя это заботило, хорошо?
Well, you should really do something special,
Вы точно должны это как-то по-особенному отметить.
If you really want the cure, you should know that Shane has an agenda, and it's a dark one.
Если тебе правда нужно лекарство, то ты должен знать, что у Шейна есть план, и довольно мрачный.
Darling, I should really take you home.
Дорогая, я должна отвезти тебя домой.
They really did a number on you in prison, we should be taking you to the psych ward!
Они отлично поработали над тобой в тюрьме, нам бы следовало сдать тебя в психушку!
But you should really get your facts straight before you shoot your mouth off with your demeaning opinions.
Но сначала лучше узнайте факты, а потом уже отрывайте свои рты, высказывая своё мнение.
You should be really proud.
- Да.
Well, just so everything's on the table, you should know this couch is really uncomfortable.
Ну, если говорить откровенно, ты дожен знать, что этот диван очень неудобный.
I really think you guys should meet her.
Я думаю, вы должны встретиться с ней.
Really? Then you should tear up my contract and protect yourself.
Тогда тебе следует расторгнуть мой контракт и защитить себя.
But you should know that I really admire you for what you're doing.
Но ты должна знать, что я действительно восхищаюсь тобой за то, что ты делаешь.
You know, Campbell said that you were somebody I should meet, and I'm really glad I did.
Знаешь, Кэмпбелл говорил, что ты – тот, с кем я должна познакомиться, и я рада, что сделала это.
Well, if you really want to make Silver's day, you should buy her a beer made by yours truly.
Что ж, если ты хочешь задать день Сильвер, ты должен купить ей пива, сделанного твоим другом.
This hotline could be really helpful. You should call it.
Эта горячая линия сможет оказать реальную поддержку, вам стоит позвонить туда.
I really think you should talk this over with her.
Я думаю, что вы должны обсудить это с ней.
you really shouldn't have 29
you really shouldn't 18
you really shouldn't be here 17
you really do 96
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really shouldn't 18
you really shouldn't be here 17
you really do 96
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45