English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ A ] / After the fight

After the fight traduction Turc

400 traduction parallèle
Yeah, after the fight.
Evet, dövüşten sonra.
Two hours after the fight, you still didn't know who I was!
Kötü mü? Dövüşten iki saat sonra bile beni hatırlamıyordun.
You're the locker room where he eases up after the fight, win or lose.
Kazanılmış ya da kaybedilmiş bir mücadeleden sonra rahatladığı soyunma odasısın.
After the fight.
Dövüşten sonra.
I'll meet you at my place after the fight.
Dövüşten sonra benim evde görüşürüz.
But, after the fight was over, we came to terms.
Ancak, kavga bittikten sonra sıra şartlara geldi.
After the fight, this Dakota's scalp will hang on his belt.
Kavgadan sonra, Dakota'nın kafa derisi onun kemerini süsleyecek.
Last night, I spoke with our adversary and asked if they were prepared to help me, between soldiers, after the fight, with honor intact, to find a way to end the hostilities.
Dün gece düşmanımızla konuştum ve askerler arasında savaştan sonra onurumuzu zedelemeden düşmanlıkları sonra erdirmenin bir yolunu bulmak için hazırlıklı olup olmadıklarını sordum.
I think the scene the Police find is simply this : after the fight, you flee up the stairs back to your ladder again.
Hiçbir şey basitlik kadar başarılı olamaz, değil mi Milo?
When he sat on the ground after the fight was over and swore revenge on me by all the Gods of heaven and hell
Savaş bittikten sonra yere oturduğunda ve... ... Cennet ve Cehennem'deki tüm tanrılar adına benden intikam alacağına...
Well, that'll be after the fight.
Çatıştıktan sonra alırsın.
After the fight in the tobacco factory -
Tütün fabrikasındaki kavgadan sonra...
The officers called you Iron Jaw but after the fight in the snow, they call you Roundheaded.
Şimdiye kadar sana "Demir Çene" diyorlardı ama artık "kel kafa" diyorlar.
I'll be free after the fight tomorrow.
Yarın maçtan sonra serbestim.
The school nurse did a wonderful job... - reconstructing his little face after the fight.
Okul hemşiresi kavgadan sonra yüzünü tekrar oluştururken... harika bir iş çıkarmış.
After the fight, we can watch the still photos on the news.
Maçtan sonra, fotoğraflara haberlerde bakabiliriz.
Come see me after the fight.
Dövüşten sonra yanıma gel.
He got hit a few minutes after the fight started.
Çatışma başladıktan bir kaç dakika sonra vuruldu.
After the fight, nobody stopped us going out in the yard to exercise.
Kavgadan sonra kimse bizim havalandirmaya çikmamizi engellemedi.
I'll chat with you after the fight
Seninle kavgadan sonra konuşacağım
After we've fired on the Yankee rascals at Fort Sumter, we've got to fight.
Sumter kalesinde Yankilere ateş açtıktan sonra, artık savaşmalıyız!
You look after Tommy, and I'll look after Eddie... who lost the fight because he listened to me.
Siz Tommy ile ilgilenin, ben Eddie'ye bakarım, sözümü dinlediği için kavgayı kaybeden Eddie'ye.
After we'd done the job, there was a fight... and I shot a man.
İş bittikten sonra, bir arbede yaşandı. Ve bir adamı vurdum.
The fight finished just after you left.
- Kavga sen çıkınca hemen bitti.
Even after Dowdy and I broke up the fight, I figured I had to do something right away.
Dowdy'le onları ayırdıktan sonra bir şeyler yapmalıydım.
The boy stayed home, had another fight with his father, stabbed him to death and left the house at 10 minutes after 12.
Çocuk evde kaldı, babasıyla yaptığı kavgalardan birini etti, onu bıçakladı 12'yi 10 geçe evden ayrıldı.
He took after his great-grandfather. And he said, " If I fight alongside our German colleagues, it may look like I'm doing it to avoid the concentration camps.
Alman meslektaşlarımızın yanında savaşırsam bunu toplama kamplarına gitmemek için yaptığımı zannedebilirler dedi.
- And now they're gonna have to fight after the way they shot off their mouths.
- Gerçekten de öyleler mi? - Şimdi kavga etmek zorundalar.
After years of leading the fight, you seem very alive.
O kadar yıllık savaştan sonra ölü gibi görünmüyorsun.
Yes, I was But since after my last fight... I stayed in the hospital for three months And then I've turned into an alcoholic
öyleydim ama son maçımda... 3 ay hastanede yattım ve sonra alkolik oldum
victory after victory, in the fight against Stalin.
Stalinizm'e karşı verilen mücadelede kazanılan zaferlerle...
- Right after the funeral... there's going to be a board of directors meeting... and probably a proxy fight... and I'll have to spend a week in Washington... because they're investigating the Armbruster Foundation.
Teşekkür ederim. Cenazeden hemen sonra yönetim kurulu toplantısı yapılacak. Muhtemelen yetki konusuyla ilgili savaş yaşanacak.
However, after three days of bloody fight, the tragedy came back to abate on the Frenchmen.
Ama üç gün süren kanlı çatışmalardan sonra sonuç yine hezimetti.
Until the chancellor makes his decision. After that, I might fight against you.
Bakan kararını versin... ondan sonra seninle hesaplaşabilirim.
At the beginning, the fight to capture the German positions were hard and slow. But, after nine days, Red army recaptured the lost land in last the offensive German.
Alman mevzilerini yarma mücadelesi zor ve ağır bir işti ama dokuz gün sonra Kızıl Ordu son Alman saldırısında kaybedilen yerleri tekrar ele geçirdi.
After the passage of the river, they could use the tunnels dug in the high falésias e to force the Germans to fight for each meter of land.
Karşıya geçince yüksek yarlarda kazılmış tünelleri kullanabilir ve Almanları her koldan muharebenin içine sokabilirlerdi.
What has always surprised us, what we've never been willing to predict or understand, is that the Vietnamese communist leadership... can find enough people to live in the tunnels, fight for nothing wearing ragged shorts, year after year under the American bombs.
Aslında bize şaşırtıcı gelen ve maalesef ne anlamaya istekli olduğumuz ne de önceden tahmin edebildiğimiz Vietnam komünist liderliğinin tünellerde yaşayacak, yamalı pantolonlar giyerek Amerikan bombardımanı altında yıllar boyunca karşılıksız savaşacak yeterli sayıda insanı nasıl bulabildiği olmalıydı.
- Morning after. Yeah, the morning after a fight, you're like a large wound, you know what I mean?
Dövüşten sonraki sabah koca bir yaradan başka bir şey değilsin, biliyor musun?
After the fight, I may retire and run for emperor.
Getiriyorum.
After a fight, you can't tell the difference between an American and a Kraut ear... so there will be no more swapping cigarettes... for any kind of an ear.
Bir çarpışmadan sonra, bir Amerikalı kulağı ile Alman kulağı farkını bilemezsin bu yüzden ne kulağı olursa olsun sigara değiştirmek yok.
We will have the next generation to fight, and after the next, the next.
Bizden sonraki kuşakla da savaşacaksınız. Sonra da, sonraki kuşak ve sonrakiyle.
After the Hulk, who would you want on your side if you were in a fight?
Hey, Hulk'tan sonra, bir kavgada falan olsan kimi yanında isterdin?
Mom, I hate to tell you, but as a boyfriend stealer myself, the best time to get them is right after a fight.
Anne, sana bunu söylemek istemezdim ama bir erkek avcısı olarak en iyi av bir kavga sonrasıdır diyebilirim.
You get detention after school, nobody'll expect you to show up for the fight... and not even Buddy'll be able to touch you.
Okuldan sonra göz altında olacaksın, kimse kavga edeceğini ummuyor... ve Buddy bile sana dokunamaz.
After the... fight, Dr Apgar came to find me.
Kavgadan sonra, Dr Apgar bana geldi.
Right after that fight with Ali in the Philippines, Joe Frazier got malaria.
Filipinlerde Ali ile dövüştükten hemen sonra, Joe Frazier sıtmaya yakalandı.
All I know is in'17 after they shipped me off to fight, some New York financier rolled in here one day and hoglowdered and tubwangled my grandfather into mining the whole place out in exchange for shares in something called the united coke company.
Tüm bildiğim 1917'lerde beni savaşa gönderdikleri zaman, bazı New York'lu finansçılar buraya akın ettiler ve Birleşik Coke Şirketi dedikleri bir yerin hisselerine karşılık buraları olduğu gibi kazısınlar diye dedemin altından girip üstünden çıktılar.
Before or after you had the fight with the one-armed man?
Tek kollu adamla kavganızdan önce mi, sonra mı?
The Vietcong came after Americans, killed so many of them in a fight.
Amerikalılar bir çatışmada pek çok askerini öldürünce Vietcong geldi.
The same night Henri Fortin gave up boxing, After a dreadful fight that almost left him blind.
Aynı gece Henri Fortin, kendisini neredeyse kör bırakan bir dövüşten sonra boksu bıraktı.
After they cashiered me out of Starfleet, I went out looking for a fight and found the Maquis, and on my first assignment, I was caught.
Sonrada beni Yıldız Filosundan attılar, kendimi bir anda Maquis'lerin içinde savaşırken buldum, ve ilk görevimde yakalandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]