Just the one traduction Turc
13,160 traduction parallèle
Just the one.
Bir tane yeter.
Well, I mean... Just the one. Uh...
Pekâlâ... yani sadece bir tane.
First day, just the one dead witness.
İlk gün ve sadece 1 ölüme tanık oldun.
All right, just the one.
Tamam, ama sadece 1 tane.
Just the one, then.
- Yalnızca bir margarita o zaman.
Coming back to the warm-up area, I keep telling myself it's just one start, just the one bad start.
Isınma bölgesine geri dönerken kendime bunun bir başlangıç, sadece kötü bir başlangıç olduğunu söylüyordum.
Now, General... are you spoils, or just one of the dead?
Peki, Komutan... siz ganimet misiniz, yoksa ölülerden birisi mi?
He had an attack this morning, but during his fit, he knocked the bottle of medicine out of my wife's hand. It just... Bam, one huge puddle.
Bu sabah da bir kriz geçirdi ama tam o sırada karımın elindeki ilaç şişesini devirdi ve her tarafa döktü.
I guess... One day, I just looked around at my life, at who I was. And I realized if I kept going the way I was going...
Sanırım bir gün hayatıma, kim olduğuma şöyle bir baktım ve eğer o şekilde devam edersem...
Just like the one you used to fly.
Eskiden uçurduklarından.
I remember thinking, "1216 Rosella Drive... that's just one year after 1215, the year the Magna Carta was signed."
Hatta şöyle düşünmüştüm, "1216 Rosella Drive Magna Carta'nın imzalandığı 1215'ten bir yıl sonrası."
If you can not cry for just one minute, just one minute, we win the goddamn game.
Sadece bir dakikalığına ağlamazsan bu oyunu kazanırız. - Evet dostum.
Well, uh, if the meat wagon does show up, just press this one to buzz them in.
Eğer bir et vagonu görünürse kapıyı açmak için buna bas.
Now we're just accepting that if forced to choose Between a long future with you and a short one with me... There's no chance she'll even consider the latter.
Şimdi kabul edelim, eğer onu seninle uzun bir gelecek veya benimle kısa bir hayat arasında seçim yapmaya zorlarsak ikinci seçeneği düşünmesinin ufak bir ihtimali bile yok.
Espada just bought us all a round. Why am i always the one getting shorted?
Neden hep eksik parayı ben alıyorum?
- Just one shooter? - Yeah, the driver.
- Tek kişi mi ateş etti?
She was being born into a world just a little more accepting than the one I had been born into.
Benim doğduğum dünyadan biraz daha fazla kabullenme olan bir dünyaya doğuyordu.
Three... okay, four, but the first one we just made out in a bar.
- 3. Tamam, 4.
The presence of one Liz Greenberg, Esquire, is sincerely requested at the holiday party taking place just outside this boardroom.
Sayın Liz Greenberg, bu toplantı odasının hemen dışında yapılan tatil partisine davetlisiniz.
One of the bullets was superficial, just below the skin.
Mermilerin biri yüzeydeydi. Hemen derinin altında.
I'd appreciate it if you just treated me as one of the team.
Bana muamele ettiysen onu takdir ederim Takımdan biri olarak.
The winner plots one step ahead of the opposition, and plays a trump card just after they play theirs.
Kazanan, muhalefetin bir adım önüne geçtiğini, Ve oyuncusu olduktan hemen sonra koz kullanıyor.
One of the things I had to tell her was that her mother's husband, of just two years, might get half of everything.
Ona söylemek zorunda kaldım ; annesinin kocası, sadece iki yıldır evli olmalarına rağmen Mirasın yarısına ortak olabilecekti.
I've just seen behind the curtain one too many times.
Sadece perdenin ardını birçok kez gördüğüm için.
This guy... who the manager just saw turn into a monster... was wearing the clothes of one of our victims, which we did not notice at the time, because we thought we were looking for an animal.
- Ne gerçeği? Müdürün canavara dönüştüğünü gördüğü bu adam kurbanlardan birinin kıyafetlerini giyiyordu. O zaman fark etmedik çünkü bir hayvanı aradığımızı sanıyorduk.
Just catching sight of that son of a bitch made me even more human, because I was filled with the one thing that only humans can understand... revenge.
O orospu çocuğunu bir an görmek bile beni daha çok insan yaptı. Çünkü sadece insanların anlayacağı bir hisle dolmuştum. İntikam!
And perhaps most importantly, I have just got to thank one individual who is next to me the whole time
Belki de en fazla teşekkürü göndermem gereken kişiye geldik. O yolda koştuğum süre boyunca hep yanımdaydı.
Hers was a story just waiting to be told but the obsessive little world she created meant that this was one book that remained firmly shut.
Onunkisi anlatılmayı bekleyen bir hikâyeydi. Ama onun yarattığı bu saplantılı küçük dünya kesinkes kapalı bir kitap demekti.
You're one of the smartest people I've ever met and so gentle and so kind, and I feel like we work really well together, so just, you know, have Shana check in on my class and I'll be back ASAP.
Ben de senden hoşlanıyorum. Tanıdığım en zeki adamsın ayrıca kibar ve centilmensin ve birlikte gerçekten iyi çalıştığımızı hissediyorum yani Shana sınıfımı kontrol etsin ve hemen geleceğim.
Just thinking about the one loose end in this whole thing.
Bütün bu hengamenin içinde yanıtlanmamış tek bir soru kaldı.
They just need one hurricane to wipe that place right off the map.
O bölgeyi haritadan silmek için bir kasırga yeterli.
Let me just hit the head. Give me one sec.
Dur da bi'işeyip geleyim.
You see, usually we introduce ourselves by just popping one of you right off the bat.
Genelde kendimizi aranızdan birini anında indirerek tanıtırız.
I guess we're all just the only one who can see how special she is.
Sanırım onun ne kadar özel olduğunu yalnızca bizler görebiliyoruz.
We'll probably have to kill one of you. That's just the way it is, but then we can start moving forward on business.
Muhtemelen aranızdan birini öldürmemiz gerekecek ; işler böyle ama sonrasında işimize bakmaya başlayabiliriz.
All this, all this is just so we can pick out which one of you gets the honor.
Tüm bunları kimin bu şerefe nail olacağını seçmek için yaptık.
Now, the flea can also travel back and forth, just like the acrobat.
Pire de cambaz gibi öne ve arkaya gidebilir.
- Oh. - I was thinking, " Nancy Wheeler, she's not just another suburban girl who thinks she's rebelling by doing exactly what every other suburban girl does... until that phase passes and they marry some boring one-time jock who now works sales, and they live out a perfectly boring little life at the end of a cul-de-sac.
Diyordum ki, " Nancy Wheeler başkaları gibi davranarak isyan ettiğini sanan o aşama geçince de sonradan satıcı olmuş sıkıcı bir eski atletle evlenip çıkmaz sokaktaki evinde müthiş sıkıcı bir hayat yaşayan o banliyö sakini kızlardan olmayacak.
And one of the volunteers, Henry Williams, has just been arrested by the police following how many murders?
Ve gönüllülerden biri, Henry Williams, polisler onu kaç cinayetten dolayı tutuklamıştı?
But I woke up just in time to see one of the volunteers leaving.
Ama uyandım ve bir gönüllünün yerinden kalktığını gördüm.
It's just wrong that you're the one standing there.
Şu anki konumda olan kişinin sen olman yanlış.
One just happened to come through the minute you walk back in the door?
Kaynağın daha savcılığın kapısından girer girmez sana geldi öyle mi?
What? You think men like my brother just woke up one day and decided to hate the West?
Ne yani abim gibi adamların bir gün uyanıp Batı'dan nefret etmeye karar verdiğini mi sanıyorsun?
She was just, like, one of those people who was afraid to live the life that she wanted to live.
Aslında o istediği hayatı yaşamaya korkan insanlardandı.
What happened to the one-on-one with Fred? He's just so quiet ;
Fred'le basbasa zaman geçirmeye ne oldu peki?
Well, if we just get the one, do I get a discount for being second and all?
Bir kişilik para verirsek bana ikincisi ve diğerleri için indirim yapar mısınız?
Just keep an eye out... the nonkilling one.
- Bir gözün üstünde olsun işte öldürmemek anlamında.
Stayed in Hamtramck and lived in one of these, like, lofty apartment things, and just like... running wild in the city, making our weird music, and theater stuff, and making out with lots of strange girls,
Hamtramck'ta kalıyordum ve şu yüksek apartmanlardan birinde yaşıyordum ve şehirde taşkınlık yapıyordum, garip müziğimizi de yapıyorduk tiyatro salonundaydık....... ve bir grup kızla alem yapıyorduk...
I wrote this episode of Witchita and it's just, like, in my drawer and, you know, I'm hoping one day, maybe I can give it to the right person on the show and...
Hala çekmecemdedir. Belki günün birinde diziden birine gösteririm diye ümit ediyorum.
I was with somebody else a few years before that, and so it's just like, I feel like I'm, like... leap-frogging, you know, from, like, one long-term thing to the next.
Yani bana öyle geliyor ki bir uzun süreli ilişkiden öbürüne atlıyorum.
In other words, you mistranslate the log so as to pretend that this order came directly from Hitler, which it didn't, they hadn't even met that day, and that it applied not to just one particular trainload of Jews,
Başka bir deyişle, kayıtları emirler direk Hitler'den gelmiş gibi görünsün diye bilerek yanlış çevirdiniz, Hitler'den değillerdi,... o gün daha tanışmıyorlardı bile,... ve ayrıca bu emir sadece belli Yahudilere değil,
just the two of us 493
just the way you are 22
just the tip 22
just the three of us 69
just the usual 43
just then 65
just the way i like it 26
just the same 93
just there 89
just the four of us 21
just the way you are 22
just the tip 22
just the three of us 69
just the usual 43
just then 65
just the way i like it 26
just the same 93
just there 89
just the four of us 21
just the check 37
just the man 17
just the other day 37
just the once 21
just the facts 16
just the truth 25
just the 65
just the way you like it 57
just the two of them 17
just the opposite 85
just the man 17
just the other day 37
just the once 21
just the facts 16
just the truth 25
just the 65
just the way you like it 57
just the two of them 17
just the opposite 85