Remain calm traduction Turc
668 traduction parallèle
We must remain calm, keep our heads, eh?
Sakin olup soğukkanlılığımızı yitirmemeliyiz, değil mi?
The public is advised to take ordinary precautions and to remain calm as we await...
Halktan, her zamanki önlemleri almaları ve sakin olmaları istendi...
While the president made no effort to minimise the crisis, he urged people all over the country to remain calm.
"Başkan, krizi küçümseme çabasına girmemekle birlikte, ülkedeki herkesten sükuneti korumalarını da istedi."
Kesa, whatever happens, you must remain calm, or people will talk.
Kesa, ne olursa olsun sakin kalmak zorundasın, yoksa insanlar konuşup dururlar. - Evet.
The clientele are requested to remain calm.
Yolcuların sakin olması isteniyor.
To remain calm?
Sakin olmak mı?
Premier Reynaud said the situation was serious but not hopeless, and urged all citizens to remain calm.
Başbakan Reynaud durumun ciddi ama umutsuz olmadığını söyledi ve tüm yurttaşları sakin olmaya davet etti.
"Remain calm..."
"Kendi iyiliğiniz için..."
Meanwhile you must remain calm over time these hallucinations will disappear, yes I know, I know that they seem real...
Bu arada sakin olmalısın, zamanla bu halüsinasyonlar kaybolur. Evet, ben gerçek olduğunu biliyorum..
Remain calm.
Halk sakin olmalı.
And so, it is the position of the united nations that the world population remain calm, to make no hostile move, to keep in mind that all governments are being apprised of the events as they happen and have the situation well in hand.
Birleşmiş Milletlerin dünya nüfusuna çağrısı.. ... sakin olmaları ve düşmanca davranmamalarıdır. Tüm hükümetlerin gelişen olaylardan haberdar olduğunu ve durumun çok iyi ve profesyonel bir şekilde kontrol edildiğini unutmayın.
Please remain calm.
Lütfen sakin olun.
Yeah, all right, honey, just remain calm.
Evet, tamam tatlım, sadec sakinleş.
Remain calm.
Sakin olun.
Try to remain calm, dear.
Sakin olmaya çalış hayatım.
Do not panic. Remain calm and lie down.
Amacı dışında kullanmayın.
I urge all citizen to remain calm and report anything suspicious to the police immediately, thank you.
Tüm vatandaşların sakin olmasını salık veririm ve şüpheli bir durumda derhal polise bilgi verin, teşekkürler.
So just remain calm.
O nedenle sakin olun yeter.
Remain calm.
Sakin kalın.
Remain calm.
Sakin olmaya devam et.
Remain calm.
Sükunetini koru.
Please remain calm, Alex.
Lütfen sakin ol Alex.
Remain calm.
Sakin olun!
However, remain calm, for it is intended to inform you.
Ancak sakin olun, bu sadece sizi bilgilendirmeye yönelik bir similasyon
It's very important she remain calm...
Ayrıca sakin olması çok önemli...
The most important thing is that you remain calm.
Şu anda en önemlisi sakin olmanız.
I decided to remain calm.
Sakin kalmaya karar verdim.
I told myself to remain calm... unafraid... self-possessed, not unpredictable.
Kendime, sakin korkmamış ve hakim kalmamı söyledim.
Got to remain calm.
Sakin olmalıyım.
See how I remain calm?
Nasıl sakin durabildiğimi görüyorsun.
'Please, uh, remain calm.
'Lütfen, uh, sakin ol.
- Please remain calm.
- Lütfen sakin olun.
In the meantime the public is urged to remain calm and continue normally.
Bu arada halktan sükunetini koruyup normal yaşantısına devam etmesi istendi.
Please remain calm.
Lütfen heyecanlanmayın.
OK, everybody, remain calm, Try to bring it back up to speed,
OK, herkes sakin kalsın, Hıza bağlı olarak onu geri getirmeye çalış.
At such times, one must remain calm and rely upon one's innate common sense.
Böylesi durumlarda sakin kalınmalı ve sağduyuya kulak verilmeli.
That is exactly why the Empire, now more than ever, needs all of us to remain calm and composed.
İşte bu yüzden, İmparatorluğun,... hepimizin sakin ve toplu kalmasına hiç olmadığı kadar ihtiyacı var.
- I'm trying to remain calm.
- Sakin olmaya çalışıyorum.
You're going to remain calm.
Sakinleşiyorsun.
I must remain calm.
Sakin olmalıyım.
All citizens are requested to remain calm.
Bütün vatandaşların sakin olması isteniyor.
Move to your assigned car. Remain calm!
Sakin olun, soğukkanlılığınızı koruyun.
Remain calm. Step number two :
İkinci adım :
Roberto. O.K. Remain calm.
Sakin ol.
Let's all try to remain calm.
Sakin olmaya çalışalım.
Just everybody remain calm.
Herkes sakin olsun.
Just try and remain calm.
Sakin olmaya çalışın.
And I've asked you here because I bear remarkable news. Now, try to remain calm.
Sizi buraya çağırdım çünkü müthiş bir haberim var.
They say they'll get the man We must remain as calm as we can
# Adamı yakalayacaklarmış Sakin kalmamızı istiyorlarmış # #
Use one of these now, another in 8 hours and remain in bed until the sea is calm.
Şimdi bunlardan birini kullan, 8 saatte bir deniz yatışana dek yatağında uzan.
"Remain calm, float with arms stretched out at right angles to the body..."
" Sakin olun.
calm down 7431
calm 416
calm the fuck down 44
calm down now 40
calm yourself 157
calm him down 19
calm her down 16
calmly 44
remain 17
remain seated 16
calm 416
calm the fuck down 44
calm down now 40
calm yourself 157
calm him down 19
calm her down 16
calmly 44
remain 17
remain seated 16