Без названия traduction Anglais
46 traduction parallèle
- Лучше вообще без названия.
- I hope it hasn't even a name.
- Хорошо, без названия.
- No, it hasn't.
Пока без названия.
I don't have a title yet.
Новелла в процессе создания : без названия.
Novel in progress : untitled.
Ресторан может быть, как модные клубы без названия.
So the restaurant could be, like, one of those hip no-name clubs.
Есть музыка для головы, есть музыка для сердца, а есть музыка без названия. Есть разная музыка!
There's other kinds of music.
Изумительная фотография. Без названия, без человека. Франция, 1929 год
Amazing this one, no title, no body, no title.
- Тоже мне трудный фокус. "Ноу нэйм" - "без названия".
Ah... ah... ah, come on, man.
- Тоже мне трудный фокус. "Ноу нэйм" - "без названия".
Why don't you give me something difficult?
- Тоже мне трудный фокус. "Ноу нэйм" - "без названия".
"No Name."
Я была в каком-то городе без названия.
I was in some nameless town.
Она называется "без названия".
It's called "untitled."
Агентство без названия, которое не подтвердит и не опровергнет.
An unnamed agency who will never confirm or deny.
Пародия на фильм про роботов без названия
UNTITLED ROBOT PARODY
Проект пока даже без названия, верно?
The project hasn't even been named yet, has it?
- Без названия.
No title.
Ну, тут есть документ без названия.
Well, here's a, uh, untitled document. Hmm. What just happened?
Льюис Тайер "Без названия № 2".
Lewis Thayer's "untitled # 2."
Как видите, картина "Без названия № 2" была просто вырезана из рамы.
Well, as you can see, the "untitled # 2" was simply cut out of its frame.
Что вам известно о картине Тайера "Без названия № 2"?
What do you know about Lewis Thayer's "untitled # 2"?
В ответ получил заказ на изготовление семи копий "Без названия № 2". - Семь копий?
I get an e-mail back commissioning seven copies of "untitled # 2." Seven?
Пока без названия.
No title yet.
Ништяк Кино Без Названия.
Untitled Awesome Movie.
Без названия.
It had no title.
На моих глазах только что умерла мама, в больнице без названия, в окружении незнакомых ей людей.
'I'd just watched my mother pass away in some anonymous hospital,'surrounded by people she didn't know.'
Более точный вариант перевода Игра Без Названия ".
A more precise translation would be'The Game without a Name'
В городе без названия, под тяжелым ливнем
In a town with no name In a heavy downpour
Фильм без названия, что, как ты знаешь, является кодом для "Трансформеров-4".
Michael freakin'Bay. The movie's untitled, which you know is code for Transformers 4.
Без названия.
No name.
Без названия на двери.
No name on the door.
"Без названия № 3", "Без названия № 3"...
Untitled Number Three, Untitled Number Three...
В стране без названия, где-то за морями.
In a land with no name, across the seas.
Песня под названием "Без названия".
The title of this song is called "No Name Song."
Мне очень жаль, но без названия улицы или...
I'm very sorry, but without a street name or without...
Первый сеанс, роман без названия, авторы Биггс-Флинн.
Session one, untitled Biggs-Flynn novel.
Без названия, 1943-й год.
Untitled Nude, 1943.
Простите, я не могу определить лекарство по упаковке без названия.
Sorrthe medication based on a vial with no label.
Почему ты думаешь я живу в городе без названия?
Why do you think I live in a town with no name?
" Любовный роман без названия.
" Untitled Romance Novel.
Анджела, что за папка без названия?
Angela, what is that untitled folder?
Даже не знаю но та инфекция, которой Вы заражаете души будто семя зла, без роду и племени, которому и названия нет...
I don't know... that this is a contagion of the soul that you carry... a contagion bred of evil, nameless, unearthly.
Пьеса о буднях пресс-центра под названием : "Делу - всё время и без потех" " Ручаюсь за вторую часть названия.
So, uh, everything went okay, huh?
Ничего не выйдет без названия.
What do you think, that we'll carry you with our hands? Skunk!
Это формулирует противоречивый тяжелый вопрос, будет ли хомосапиенс мудрым, как следует из его названия, и найдет способ, как жить без нефти, которая является системой кровообращения фактически всего?
That poses the thorny, difficult question, will Homo sapiens be as wise as his name implies and figure out a way to live without oil, which is the bloodstream of virtually everything?
Без претенциозного официанта, который будет перечислять названия деликатесов, которые я знать не знаю?
No pretentious euro waiter listing specials that I can't understand?
Даже без названия.
IS LIKE " WHAT SHOULD WE NAME
без неё 29
без нее 26
без него 116
без насилия 17
без ничего 39
без нас 41
без номеров 19
без них 48
без нервов 19
без налогов 21
без нее 26
без него 116
без насилия 17
без ничего 39
без нас 41
без номеров 19
без них 48
без нервов 19
без налогов 21