В душе traduction Anglais
2,741 traduction parallèle
Да, но это всего лишь маленький момент, а не 15-ти минутная сцена в душе.
Yeah, but this is just a small moment, not a 15-minute shower scene.
Ты всё ещё в душе христианин?
Are you still, in your heart, a Christian?
В душе.
In the shower.
Однажды, Мисс Женевьева попросила подержать ее шампунь, пока она все еще была в душе.
One time Miss Genevieve asked me to hand her shampoo while she was still in the shower.
Он сказал, что они были в душе, но исчезли?
They said they were in the shower, disappeared?
Они с Грегом умерли в душе.
She fuckin'killed herself. Her and Greg topped themselves, in the shower.
- Глубоко в душе ты любишь меня.
- Your heart hearts me.
Конечно, я и Стампинатор... мы очень разные, но в душе Стумпинатор один из самых надежных и достойных людей, которых вы когда-то встречали.
Granted, the Stumpinator and I- - we're very different people, but at his core, the Stumpinator is one of the most decent and trustworthy people you will ever meet.
Эй, Траут, я хочу высказать всё, что у меня накипело в душе.
Hey, Trout, I wanna get something off my chest.
Ты была в душе.
You were in the shower.
Да, но сейчас я уже не в душе.
Yeah, and now I'm out of the shower.
В конце дня отец светился от гордости, потому что в душе он знал : он это заслужил.
At day's end, my father glowed with pride because he knew, deep down, he'd earned it.
В душе ты ещё темнее, чем я, мама.
Deep down, you're darker than I am, mother.
- Я в душе!
- I'm taking a bath!
Я в душе!
I'm taking a bath!
Образуется некая пустота в душе.
It's created a new... vacancy in our humanity.
Значит, Пакистан - незаживающая рана в душе Милки. А мы приехали ее бередить.
So, Pakistan is a terrible memory for Milkha... and we have come to revive those memories.
Хитрый парень, но добрый в душе.
Cheeky lad, but a good heart.
Помылись в душе, посмотрели дрянное реалити-шоу, слопали йогурт.
Showered, you watched some shitty reality TV show, you ate a yogurt.
Извини, в душе закончилась горячая вода.
Uh, sorry, the shower ran out of hot water.
Пап, глубоко в душе, ты знаешь, что "убегай от проблем"
Dad, deep down, you know that "run from your problems"
В душе злой грибок.
There's wicked fungus in the showers.
По крайней мере ты сегодня хорошо провела время в душе, правда?
At least you had a nice shower this morning, right?
Я стал лучше в душе.
I got on better on the inside.
Каждый вечер я наблюдал за тобой в душе, а когда ты выходила, я пробирался по канализации и собирал твои волосы.
I watched you shower every night, and after you got out, I would pick through the drain and collect your hair.
Броди в душе.
Brody is in the shower.
Она просто вошла ко мне в душе, и она прикоснулась ко мне слегка.
She just walked in on me in the shower, and she touched me a bit.
Но, ты знаешь, глубоко в душе они неплохие люди.
But you know, deep down, they're not bad people.
Я знаю в душе, что так мне предназначено судьбой.
I know in my soul this is what I am supposed to do.
Я буду дома плакать в душе на полу, свернувшись калачиком, как обычно.
Anywho, I'll be home, crying in my shower, on the floor, fetal position, as per usual.
- Как мужья больше не обязаны отвечать на дурацкие вопросы, услышав честный ответ на которые вы злитесь, хотя глубоко в душе сами знаете ответ.
- As husbands no longer have to respond to crazy-ass questions that you'd get mad at us for answering honestly, even though, deep down, you already know the honest answer.
Это когда я даю тебе посмотреть, что я делаю в душе. А, ну хорошо.
That's that thing I let you watch me do in the shower.
Так, для ясности, если с Амандой что-то случится до выборов, что угодно... поскользнется в душе, подавится куриной косточкой, не важно...
Anything happens to Amanda between now and the election, anything at all, she slips in the shower, ( CHUCKLES ) Chokes on a chicken bone, it doesn't matter.
Так, для ясности, если с Амандой что-то случится до выборов, что угодно... поскользнется в душе, подавится куриной косточкой, не важно...
Just so we're clear, anything happens to Amanda between now and the election, anything at all... she slips in the shower, chokes on a chicken bone, doesn't matter...
Крикетт, я никогда не говорила тебе этого, но в душе я всегда верила, что встречу эффектного английского джентльмена, прямо как в романе Джейн Остин.
Crickett, I have never told you this, but in my soul, I have always believed that I would meet a dashing English gentleman right out of a Jane Austen novel.
Глубоко в душе все мы надеемся быть особенными.
Deep down, we all hope we're special.
В душе, он хочет, чтобы мы его поймали и все закончилось.
Don't stop me now!
Ты знаешь, ты всегда приходишь под разными именами, но в душе ты всегда та же.
You know, you always come back with a different name, but underneath, you're always somehow the same.
♪ О, Господи, живи в душе моей ♪
♪ O Lord, live inside me ♪
Учитель! Я не могу в душе осудить ее, Ибо, если мне было бы так велено, Я бы тоже не повиновалась.
I cannot find it in myself to condemn her, for if I had been commanded so, I too would have disobeyed.
Пока его список не полон, в душе у него не будет покоя.
Until his list is complete, he won't have any peace.
Да, твоя любовь растопила лёд в моей душе.
♪ yeah, your love thawed out
Я обращаюсь к заблудшей душе, обитающей в этом доме.
I'm speaking to the lost soul that abides in this place.
Я обращаюсь к заблудшей душе, обитающей в этом доме.
I'm talking to the lost soul that abides in this place.
Твое лицо в моей душе останется навеки ".
Your face is in my heart, for all eternity.
"Твое лицо в моей душе останется навеки".
Your face is in my heart for all eternity.
Он в твоей душе, и ты должен подключиться к ней.
It's coming from your soul, connect with it.
Но в его душе бушевала буря.
But there was a storm brewing in Milkha's head.
* И в моей душе огонь *
♪ There's a fire within my soul ♪
Мне кажется, что больше нет солнца в моей душе...
♪ I guess there's no more sunshine in my heart... ♪
Был в порядке, в душе.
So either Andy's killed him or someone with a key's gone back after Andy's gone