English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / В страну

В страну traduction Anglais

1,956 traduction parallèle
На "паровозике" - в страну кайфа!
Conga your way to a great time!
С которой каждый обед превращается в путешествие в страну тысячи запахов.
With whom each meal is a journey to the land of a thousand flavours.
Завтра я возвращаюсь в страну моего рождения но мне жаль что страна которая была для меня домом избавляется от меня по лживым обвинениям
I am returning to my country of birth tomorrow but I am distraught that the country that is my home is expelling me on false charges.
Напряжение на почве конфликта между мировым сообществом и мятежной североафриканской республикой Вадия сегодня усилилось после того, как экспертам ООН по вооружениям в очередной раз отказал в доступе в страну вадийский лидер Адмирал Генерал Аладин
Tensions are rising as the stand-off between the world community and the rogue North African nation of Wadiya intensified today as U. N. weapons inspectors were once again refused access to the country by Wadiyan leader, Admiral General Aladeen.
Но темное колдовство вторглось в страну.
But the dark magic invaded the land.
- Ты плывешь в Страну развлечений?
Are you coming to Toyland too? Me?
Добро пожаловать в Страну развлечений!
Welcome to Toyland!
- Мы возвращаемся в страну фантазий.
- We back in fantasy land.
Нет! Далеко не все могут попасть в страну Санты и познакомиться с упряжкой.
Not just anyone can go to Santa's Fell and meet the Forces.
Так, Вилма, ты бежишь в страну Санты И рассказываешь Спэнсеру, что произошло.
Wilma, I want you to go to Santa's Fell and tell Prancer.
Прэнсер все-таки забрал их в страну Санты. Ох, каждую неделю одно и то же.
Prancer's taken them up to see Santa's fell, hasn't he?
А вы с Вилмой пойдете в страну Санты и попросите летающую упряжку помочь нам.
You and Wilma ask the Flying Forces for help.
Ты пойдешь в страну Санты поговорить с Прэнсером по-мужски? Да, именно.
You're going to Santa's Fell to challenge Prancer?
И вообще, я бы прямо сейчас пошла в страну Санты и показала бы этим летающим рогатым, кто действительно правит небом!
- I'd go up to Santa's Fell right now - and let those flying freaks know who really rules the skies!
Мне больше не разрешат летать в страну Санты!
I'll never be allowed go to Santa's Fell.
Мы ходили в страну Санты повидать Прэнсера.
We went to Santa's Fell.
Ты приехал в пригород, а думаешь, что в страну третьего мира.
It means that you think that the suburbs are the Third World.
По крайней мере еду в страну, где могут произносить мою фамилию.
At least they can pronounce my name there.
По-моему достаточным будет вернуть демократию в это место и в страну, которое оно представляет.
I say enough would be returning democracy to this house and to the country it represents.
Каким хреном тебя пустили назад в страну?
Who the hell let you back in the country?
Они тайно ввезли тебя в страну, чтоб ты это рассказал7
They smuggled you back into the country so you could say that?
Она тайно привезла меня обратно в страну, чтобы я мог помочь тебе.
She snuck me back into the country so I could provide it for you.
Карл слиняет в страну, из которой для нас нет экстрадикции.
Karl's off to a country where we can't extradite him.
Как вы попали в Страну Чудес?
How did you come to Wonderland?
Когда вам кто-то причиняет вред, а вы вторгаетесь в страну, которая это сделала, плюс в еще одну, это - соус.
When someone messes with you, and you invade the country that did it plus another one, that's the gravy.
Вы когда-нибудь ввозили наркотики в страну через Феликстоу? ( морской город в Саффолке )
Do you ship drugs into this country through Felixstowe?
Так как прошла твоя поездка в страну под названием тинейджеры?
So how was your visit to the land of entitled teenagers?
Демонстрации против белого правительства в Родезии, 1978-й год Именно расистская политика Родезии сделала эту страну к шестьдесят пятому году нелегальной в глазах остального мира.
It was the policy of keeping Africans in their place, which, by 1965, made Rhodesia illegal in the eyes of the world.
ћы заботимс € о вас и о вашем уровне жизни... ћы создаЄм лучший мир, в котором ваша семь €... ¬ ы развращены американской культурой под чутким и умелым руководством вы поднимете страну из руин!
Your livelihood is our utmost concern. We are creating a better world where you and your family... You have been tainted by American culture.
Это вы прибыли в нашу страну сто с лишним лет назад,.. ... чтобы насиловать, грабить и убивать.
Over a century ago, you came to our country to rape, pillage and murder.
Ты просишь нас лететь в другую страну по поддельным паспортам, и сразу же разбираться со шпионами.
You're asking us to fly to another country with a fake I.D., dealing with spies at the drop of a hat!
Только потому, что он въехал в эту страну нелегально?
Just because if entered this country illegally?
Поскольку, ты никогда не покинешь эту страну, в твоих интересах со мной не ссориться.
Considering that you will never be leaving this country again I would say it is in your best interests to stay on my good side.
А вот мой друг Кэм Брэйди верит в Радужную страну.
Unlike my friend here, Cam Brady who believes that everyone should live in Rainbow Land.
"Отправимся в Радужную страну! Там есть единороги из сахарной ваты, и все бесплатно".
"Please come with me to Rainbow Land where unicorns are made of fudge and cotton candy and everything is free."
Я не зову вас в Радужную страну.
You do not have to live in Rainbow Land.
Я не хочу в Радужную страну!
- I won't go to Rainbow Land.
- В какую страну собираешься ехать?
- What's your next country?
Если хотят умереть достойно, пускай убираются в свою поганую страну.
If they want a decent burial, they should've stayed in their own damned country!
Французская армия покинула страну в апреле 1811-го, оставив Португалию в мире, эту опустошенную, измученную, но заново рожденную страну.
The French army crossed the border in April 1811, quitting Portuguese territory for good. They left behind a devastated, exhausted and radically transformed country.
Это нормально, сменить имя, при переезде в другую страну.
Changing your name when moving to a new country is normal.
Военные люди вроде нас с вами, господин премьер-министр, мы бы лучше взяли эту страну в кулак, чем все политики, вместе взятые.
Military men like ourselves, Prime Minister, we'd make a better fist of running this country than all the politicians put together.
Невинная девушка, которая приехала в нашу страну в поисках лучшей жизни, пропала.
There is an innocent young girl missing who came to this country trying to make a better life for herself.
Киенг Ким учил английский у этих киосков, благодаря им он стал американским гражданином, и в конце концов он стал владельцем одного из них, потому что "Махоуни Ньюс" - это все, что делает нашу страну великой.
Kiyong Kim learned English at that newsstand. He became a U.S. Citizen at that newsstand. And eventually, he became the owner of that newsstand, because Mahoney News is everything that makes this country great.
Отказался взять в руки оружие и защищать свою страну.
You refused to bear arms in defence of your country.
Вы перенеслись в пространстве. И не заметили, что попали в волшебную страну, йо!
I don't know if you know that, but we're in a magic place, y'all!
В один прекрасный день я перееду в эту страну.
One day I'll move to this country.
Перед тем, как проклятье обрушится на наши головы, и Белоснежка родит ребенка, они с принцем закроются в этом шкафу и переправятся в далекую страну, где люди живут без магии, где и родится её дитя.
Before the curse strikes, before snow gives birth to her child, she and the prince will enter the wardrobe and travel to a distant land, a land without magic, where snow will give birth to her child.
Как может развитие инженерного искусства, которое в будущем изменит неразвитую страну, быть неинтересным?
How can you not take an interest in the triumphs of engineering that'll change an undeveloped country?
Ты хочешь уехать в другую страну со мной?
Do you wanna move to another country with me?
Я говорю ты хочешь уехать в другую страну со мной?
I said do you wanna move to another country with me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]