Вам не повезло traduction Anglais
359 traduction parallèle
Что ж, вам не повезло.
Well, that's too bad for you.
- Вам не повезло. Какой трюк!
That was such an obvious trick.
Вам не повезло, мсье Анжело.
You're out of luck. He just left.
Ну нет, тут вам не повезло.
No, that will get you in trouble.
Слушайте, если вы против этого путешествия, вам не повезло.
Listen, it's tough luck if you don't want me to go.
О, ребята, если вы ищете, где поужинать, то вам не повезло, потому что я здесь по той же самой причине.
Fellows, if you're trying to scrounge a dinner, you're mistaken, because I'm here for the same reason.
Вам не повезло.
I'm really sorry,..
- Вам не повезло.
- That is your misfortune.
НУ, ВАМ НЕ ПОВЕЗЛО НО ВАС УЖЕ ЖДУТ
- In prison hospital.
А ведь как Вам не повезло
But you're out of luck
Вам еще повезло, что вы не поплатились за это головой!
You're fortunate not to be paying for this with your head.
Теперь, когда она ушла, я хочу вам сказать... что вам крупно повезло, что я не разорвал вас на части...
Now that she's gone I wanna tell you... you're mighty fortunate I just don't tear you to pieces.
Вам и так повезло, что я назначил вам встречу на завтра, а не через 20 лет!
Think yourselves lucky that I'm giving you audience tomorrow instead of 20 years from now!
Кажется, вам не так повезло, как вы думали.
Well, it appears you weren't so lucky as you thought you were.
Вам повезло, что я не убивал Гайгера.
It's lucky for you I didn't shoot Geiger.
Правда, Вам повезло, что в то время я не был таким хорошим доктором?
Weren't you lucky I wasn't a better doctor at the time?
Вам повезло, что я не набил Вам морду!
You're lucky I don't slug you.
Вам повезло, что вас не подстрелили.
You were lucky you were not shot.
Вам повезло, что он не проломил эти стены!
You're lucky he didn't go out through that wall.
Да, вам не повезло.
What do you want to do, then?
Анна, вы что, не понимаете, что вам повезло?
You... Anna, don't you recognise a good turn when you see one?
Я думаю, Вы не но я так понял, что Вы парень с горячим автомобилем можете считать, что Вам повезло встретиться с Честным Хэлом Хэллораном.
I reckon you don't but the way I figured, a guy with a hot car might think himself lucky to meet up with Honest Hal Halloran.
Вам просто не повезло.
It was just bad luck.
А вот здесь вам сначала не повезло, а потом повезло.
Now you had some trouble getting here, and some luck too.
Вам повезло. Если бы не полиция, вы бы без волос остались!
You're lucky, if she hadn't come the police would have flattened your hair!
Вам повезло, что сегодня ещё не отмечают пропуск.
You're lucky you're not punching in yet.
Вам повезло, что вы еще не зашли. Если б вы сказали инженеру об этом... то для вас это бы очень плохо кончилось.
If you told the Engineer such things... you'd end up real bad.
Вам не настолько повезло.
You're not so fortunate.
А если бы Вам, не повезло оказаться в плену... Вы бы стали рассказывать вашим врагам военные секреты?
If you had the misfortune to get caught as a prisoner... would you tell the enemy your military secrets?
Вам еще повезло, что он не взорвался.
You're lucky it didn't blow up on you.
Вам повезло, что не что-то похуже.
You're lucky it was no worse.
Вам повезло, хоть не придется в августе мучаться.
You're smart to get it over with before August.
Вам повезло, что их не было двое. Похоже на то.
I guess so.
Вам повезло, что они не сделали вскрытие.
Sure fooled the doctors. You took a big chance that they didn't start an autopsy.
Вам повезло, что я здесь. Я прослежу, чтобы вы никуда больше не вляпались.
You're lucky I'm here to see you don't get into anything.
Вам не повезло.
I'll take care of Berthe Roussel.
Повезло, что вам не предъявили обвинение на покушение на предумышленное убийство.
You're lucky I'm not indicting you for assault with intent to commit murder.
- Вам повезло, что они вас не нашли.
- You were lucky they didn't find you.
Не важно, считайте, что Вам повезло.
Never mind, it`s your lucky day.
Вам ещё повезло, что я не конфискую вашу машину. Всё!
Consider yourself lucky I don't impound your car.
Не слушайте ее, вам, наоборот, повезло.
- You must be kidding, Lietta. You were actually very lucky.
Знаете, господа, вам повезло, что я еще не легла.
Well, gentlemen you're lucky to find me still up.
ВАМ ПОВЕЗЛО, ТАК ГОВОРИТЕ, МЫ НЕ СУЩЕСТВУЕМ?
You have no idea what you're saying. So you think we aren't real?
Вам повезло, что вы учитесь не по той программе, по которой готовили меня.
Lucky you weren't in the programme when I was.
Ну не повезло ли вам? !
Arert you lucky!
А вам, Редль, на этот раз не повезло, мертвый двойник - это не двойник.
You haven't succeeded this time. A dead duplicate is no duplicate.
Не повезло вам, пан Квинто.
You are growing old, Kwinto.
Всё хорошо. Кость не задета, вам повезло!
You're in luck, it missed the bone.
- Не повезло вам, Джок.
- Bad luck, Jock.
Не повезло вам, Уолтер, не удалось меня упрятать за решетку.
Bad luck, Walter! Didn't get me that time!
Вам крупно повезло, что огонь не пошёл дальше.
You're lucky the fire didn't spread.
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32