Вам этого не понять traduction Anglais
56 traduction parallèle
Вам этого не понять, вы никогда не спите.
You can't understand. You never sleep.
Вам этого не понять, это не касается денег.
It's not something you'd understand, because it doesn't involve money.
Но вам этого не понять.
No, let me talk.
Вам этого не понять.
You won't understand this either, Captain.
Вам этого не понять.
You can't understand.
Вам этого не понять.
You wouldn't understand.
Вам этого не понять, капитан. Мы способны оценить вулканцев, наших далеких братьев.
We can appreciate the Vulcans, our distant brothers.
Вы гражданский, Келлман, вам этого не понять.
You're a civilian, Kellman, you wouldn't understand.
- Вам этого не понять?
I have to return. I forgot my bag.
- Вам этого не понять!
- What a jerk.
Вам этого не понять, ведь баджорец идёт на баджорца...
You can't possibly appreciate that this is Bajoran against Bajoran.
Вам этого не понять, мистер Как-Вас-Там.
You wouldn't appreciate that, would you, Mr. Whatever your name is?
Вам этого не понять - потому что речь идёт о достоинстве!
You wouldn't understand - I'm talking about dignity!
Сандовал, вам этого не понять.
You don't get it, Sandoval!
Вам этого не понять.
You don't understand that.
Вам этого не понять.
I mean, I know you don't like it.
Вам этого не понять.
You just don't get it.
Только вам этого не понять, мистер Живу-сам-по-себе!
But you wouldn't know anything about that, Mr. All-by-your-damn-self.
- Думаю, вам этого не понять.
No, of course you don't understand.
Я не виноват, что вам этого не понять.
It's not my fault if it doesn't make sense.
И такую же радость мне приносило участие во всех свадьбах, но вам этого не понять.
Just as I am for everyone, Where I am at. You can not understand, Because you...
Вам этого не понять.
You people don't get it.
Вам этого не понять.
you could never understand.
Всё засекречено, но вам этого не понять.
It's classified. Anyway, I don't think you'd understand it.
"Вам этого не понять".
You won't understand it.
Такие вещи очень важны для обычных людей. Вам этого не понять.
These things that are important to normal people, you don't understand at all, do you?
Парни, вам этого не понять.
You guys have no idea what it's like.
Вам этого не понять.
You won't know this.
Вам этого не понять, потому что вас не запрограммировали испытывать радость.
Something you wouldn't understand, because you're not programmed to feel joy.
Это деликатная политика, вам этого не понять, выражусь яснее :
There are delicate politics at play here you could not begin to understand, so let me say it simply
Вам этого не понять.
You don't know that.
Вам этого не понять.
( chuckles ) : You don't understand.
Но вам этого не понять, поскольку вы живёте в...
But you wouldn't know that, seeing as you live in...
Но боюсь, вам этого не понять.
But I guess you wouldn't understand that.
Но вы не в состоянии этого понять, прекрасная дама! Вам это и не обязательно.
But don't you worry your pretty head about things you don't understand.
- Вам никогда этого не понять!
- You'll never understand!
Если вы не можете этого понять, то бесполезно объяснять вам это.
If you can't understand why, it's hopeless for us to try and show you.
Вам, боюсь, этого не понять!
You, I'm afraid, do not get it!
Наверное, вам не понять этого?
But all that is foreign to you, of course?
Тишина - лучшая музыка природы. Вам этого не понять!
Silence is the most beautiful noise in the world.
Но вам, шведам, этого не понять.
But you Swedes don't understand that.
осторожно : даже не пытайтесь понять осторожно : даже не пытайтесь понять ЧТО видят жители этого мира когда смотрят это может сломать вам мозг Если бы это был настоящий треугольник, ты мог бы пораниться об его острые углы
If that were a real triangle you could hurt yourself on his sharp angles!
- Вам этого и не понять.
- You can't imagine.
Я могу понять, что вам хотелось бы этого, но поскольку вы знаете, что этого не будет, не размышляли ли вы о том, что не проснуться, может быть решением?
I can understand that you might feel that way, but since you know that that's not the case, have you found yourself... thinking that... not waking up... might be a solution?
Вам этого просто не понять.
This is just all over your head.
Вам этого не дано понять, доктор.
That's something you couldn't possibly comprehend, doctor.
Вам надо понять одно : я этого не делала.
Here's what you have to I didn't do it.
И извините, но если вы действительно не можете этого понять, возможно, вам нужно оторваться от своей занятой жизни и сходить выпить чашку чая.
And I'm sorry, but if you really can't get that, maybe you need to take a time-out from your busy life... and go have a cup of tea.
И даже если вы были не в курсе нашей политики по этому вопросу, вызывает подозрение, что вам не хватило благоразумия понять неправильность этого.
And even if you were not aware of our policy on that matter, it strains credulity that you didn't have the good sense to know that it was wrong.
Вам, парням, этого не понять.
You blokes have got no idea.
Я просто даю вам возможность понять, что, если мне придется выбирать между вашим будущим и будущим этого университета, я не выберу вас.
I'm simply giving you the courtesy of letting you know that if I have to choose between your future and this university's, I'm not choosing you.