English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Вдруг кто

Вдруг кто traduction Anglais

514 traduction parallèle
Вдруг кто-то прерывает веселье.
But suddenly, a killjoy appears.
Вдруг кто-нибудь войдет.
Suppose someone should come in?
То же я сделал с дверным звонком — вдруг кто придёт.
Then I did the same thing to the doorbell in case anybody came to see me.
А вдруг кто-нибудь увидит, как вы выскальзываете?
Suppose someone sees you sneaking out?
А вдруг кто-нибудь заинтересуется им, когда вы его уже закопаете?
Suppose someone starts to care after you've buried him?
Однажды она гуляла в своем саду и вдруг кто - то промчался рядом с ней.
She was in her garden one day, and what did she see run past?
А вдруг кто нибуть к тебе полезет?
But if someone goes after you?
Выяснить, вдруг кто-нибудь в последнее время делал доставку кому-нибудь, кто жил в доме Грантов.
Find out if someone lately... Delivery... did someone who lived in the house of the grant.
Нет, я не имею, но вдруг кто-то знал, что делает.
No, I haven't, but if somebody knew what he was doing.
Нет. Вдруг кто-то нас увидит?
What if someone spots us?
Они все собрались вокруг стола... царит молчание и вдруг кто-то говорит...
They are all around the table, and there was a silence and somebody say...
В Константинополе мне привалила удача. И я проводил время в своё удовольствие в баре, как вдруг кто бы, вы думали, там появился? Антони Бланш с бородой и новым дружком, евреем.
I got lucky at cards in Constantinople and I was just enjoying a very happy hour in a bar when who should walk in, but Anthony Blanche with a beard, and a very pretty little Jew boy.
но только он окончательно уверится, что во мне и вправду ничего нет, как вдруг кто-нибудь из его знакомых, мужчина или даже женщина, которых он уважает, проникается ко мне симпатией, и он неожиданно для себя убеждается в существовании целого мира,
but whenever he's made up his mind there isn't a point and he's begun to feel comfortable he gets a surprise some man, or even woman, he respects takes a fancy to me and he suddenly sees that
- Вряд ли. - А вдруг кто-нибудь заметит то, что кладёт ночная смена в мясорубку?
- What if somebody finds out... what the night crew at Doggie King is feeding into their grinder?
Вдруг кто-нибудь зайдет и увидит дом в таком состоянии?
Suppose someone comes and sees the place in this state?
Вдруг кто-то стал податливее и меняется...
Then somebody bends Unexpectedly
Как вдруг словно веленьем волшебства А как бы хорошо было : кто твоя половинка.
How nice it will be if you have the ability, to tell who's your lifetime soul mate just by touching here like this?
Вдруг вам понадобится подать-принести что-нибудь, или чтобы кто-то подержал её за руку.
You might need an errand running or maybe someone to hold her hand.
И если вдруг, что-то не получится, знайте, что есть кто-то, кто всегда вас ждет.
If things don't work out, it may make it easier for you to know... that there'll always be someone waiting for you.
Но потом вдруг осознаю, кто их такими сделал... и вместо того, чтобы отправить в Москву отчет... иду и покупаю дурацкую шляпку.
Then I realize who made them like that. And instead of sending my report to Moscow... I go down and buy a ridiculous hat.
Вдруг здесь есть кто-то из Айовы.
Maybe there's some boats around.
Вдруг им почудилось, что внизу в развалинах кто-то плачет
They could hear someone crying down in the ruins.
Но кто знает... вдруг и тот мир так же полон страданий, как и этот.
But you know... the other world may be just as full of suffering as this one.
Вдруг там кто-то есть?
A mighty hunter.
Вдруг к нему кто-то захочет придти.
In case there are any visitors.
Да и кто мог знать, что до 12 вдруг срочно потребуются мои права.
I couldn't have known. I need my registration before noon.
Кто-то вдруг схватил меня, швырнул на землю.
All of a sudden somebody grabbed me, knocked me down on the ground.
А вдруг внутри кто-то есть?
Do you think there's anyone inside?
ѕотом все вдруг сковала неподвижность, точно те, кто нес мен € - зловещий кортеж!
Then comes a sense of sudden motionlessness, as if those who bore me ( a ghastly train! )
Кто-то недостатки вдруг нашел.
# Now and then There's one with slight defects #
Как вдруг вбегает кто-то с громким криком, А Кассио за ним с мечом в руке И вне себя от гнева.
Montano and myself being in speech there comes a fellow crying out for help and Cassio following him with determined sword to execute upon him.
Что же нам делать, если вдруг опять кто-то из них появится?
What on earth will we do if another one of those things comes out?
Вдруг, кто-нибудь услышит нас...
I'm thinking about the phone operator, if she's listening to us...
если кто-нибтдь встанет перед тобой и вдруг тдарит вот так... это он!
If someone will stand in front of you And suddenly hit like this... It is he!
Когда привыкаешь к одиночеству и вдруг кто-то входит в твою жизнь и всё изменяется, это, наверное, пугает. Не знаю.
I don't know.
а вдруг там кто-нибудь живёт?
- Achoo! Ooh.
- Кто это сделал? - Никто, Хосе, она сидела так спокойно и вдруг...
- No one, she was so quiet...
А вдруг вернется дон Игнасио и ему кто-нибудь из нас понадобится?
What if don Ignacio comes and asks for us?
Давайте подождем до вечера, вдруг она поправится, если этого не произойдет часам, скажем, к восьми, кто-нибудь приедет и посмотрит ее.
Suppose you leave it until tonight to see if she recovers, and if she's not right, say, by eight, someone could come out and have a look.
Ондрей, ты думал, что случится, вдруг бы к вам ненароком кто зашел?
Ondrej, did you consider what would happen if someone came to see you?
Вдруг тебя сейчас кто-нибудь видел?
What if someone saw you just now?
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
It was as though someone had switched off the wireless and a voice that had been bawling in my ears incessantly fatuously, for days beyond number, had been suddenly cut short.
Знаете, Чарльз, это приятная перемена, когда всю жизнь кто-то смотрит за тобой и вдруг появляется человек за кем тебе самому нужно смотреть.
You know, Charles it's really a very pleasant change when all your life you've been looked after by people to have someone to look after yourself.
Кто знает, чувак... может вдруг повезти?
Who knows, Torque, you might win a buck
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
He said he hoped the people in church saw him because he was a cripple and that it might be pleasant for them to remember on Christmas Day who it was that made lame beggars walk and blind men see.
Послушайте, ну кто мог подумать, что человек, который казался другом, интеллектуал, учитель – и вдруг окажется способен на такое.
Look, who would think a man who seems to be a friend, an intellectual, a teacher, could do such thing.
Если я вдруг умру, тогда не останется никого, кто знал мою мать.
I'll die before long, too. Then no one will be left to remember my mother.
Я предлагаю... я знаю Ваш голос, большинство моих сотрудников тоже, но вдруг ответит кто-то, кто не знает голоса Майкла Пэйлина.
I suggest... I know your voice And most of my staff know your voice, But someone may answer that doesn't know Michael Palin's voice.
Вдруг я слышу, как кто-то скребётся в мою дверь.
Suddenly I can hear a scratching at my door.
Вдруг тебя кто-то увидит?
What if someone sees you?
Вы мне нужны. Как раз опрашиваем всех соседей. Вдруг, кто-нибудь что-то видел или слышал этой ночью.
We're taking statements from all neighbors, just to see if they saw or heard anything unusual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]