Взрослые traduction Anglais
2,035 traduction parallèle
Взрослые люди не должны придумывать планы, основанные на дурацких фильмах. Не понял?
Adults should not be making plans that are based on dumb movies!
Мы теперь взрослые.
We're adults now.
Мы взрослые люди.
We are grown adults.
Несмотря на то, что взрослые, способные, четко изъясняться... мы сейчас разговариваем.
However, the adults who can speak properly- - we're talking now.
Мы поговорили, как взрослые, и я решил, что она может войти.
I decided to let her in after we had an adult conversation.
А-Хо пристрастился читать взрослые книжки.
A-Ho liked to read what grown-ups read.
Тебе нравится говорить, как взрослые?
You really like to pitch high notes like adults, don't you?
Я знаю, здесь все такие взрослые.
I know, everyone's so much older.
Ты знаешь, я думал бы разберемся с этим как взрослые, Джесс.
I thought we were gonna handle this like adults, Jess.
Они мигрировали в пресноводные реки для размножения, где молодняк мог быть в большей безопасности, но взрослые особи подвергались новым угрозам.
It's thought they migrated into freshwater rivers to breed, where the young may be safer, but the adults are exposed to new threats.
Насколько я помню, мы с тобой делали довольно взрослые вещи.
As I remember, we did some pretty adult things ourselves.
Уладим это как взрослые.
We settle this like adults.
Папа всегда говорит, что взрослые многое усложняют.
Dad always says that adults will complicate life.
- Взрослые друзья.
- Grown-up friends.
Как взрослые люди.
Like adults.
Я ненавижу когда взрослые зовут детей "шайка".
I hate it when grown-ups call kids "gang."
Таким образом, молодняк обеспечивал скорость, а взрослые - силу.
In these deadly packs, youngsters provide the speed, adults the power.
Но вы же оба вполне взрослые.
'Cause you're both grown-ups.
Без обид, но вы не слишком взрослые, чтобы просить конфеты?
Aren't you too old to be trick or treating?
Что все эти взрослые мужики делали с этими детьми?
What did all those adults do to these little children?
Мы же взрослые люди.
We're both adults.
Мы оба взрослые.
We're both adults.
Вы дети, а мы взрослые.
You're the kids, and we're the adults.
Мы слишком взрослые для этого.
We're too old for that.
Поищите другое место для пряток, здесь разговаривают взрослые.
No, no, no, Burbuja, go play somewhere else, us adults are talking.
Даже самые взрослые особи аргентинозавра не были в безопасности в этой группе.
Not even a fully grown Argentinosaurus is safe from this group.
Вы же взрослые люди, забудьте о прошлом.
You are a big man so get over with the past!
И то, что мы классные не означает, что не взрослые
And just because we're awesome doesn't mean we're not adults!
Мы взрослые люди.
We're all adults.
И хотя его детишки достаточно взрослые, чтобы желать папочке смерти, они ещё слишком юны, чтобы ему её организовать.
And although his kids are old enough to want daddy dead, they're still to young to do anything about it.
Мы можем хоть на секунду вести себя как взрослые люди?
Can't we just behave as grown-ups here for one second?
Нежелающие покинуть гнездо взрослые защищают своих отпрысков, сначала за счёт прятания... а если это не поможет, в дело идёт агрессия.
Unwilling to leave the nest, the adult protects its offspring, first, by hiding... and if that fails, it goes on the offensive.
Нет, это ты не разговариваешь, Крис, потому что ты не способен на взрослые отношения!
No, you don't speak, Chris beacause you're incapable of having an adult relationship!
А мы и не говорим, что они взрослые.
We're not talking about adult fingers. Sweetie, will you... just hold this for me?
Потому что это то, что делают взрослые пары, заводят друзей на отдыхе.
Because that is what adult couples do, they make vacation friends.
Потому, что мы взрослые беседуем на кухне, а она заходит и перебивает, и плюс, мы говорим о вещах которые она не должна слышать...
'Cause we adults are talking in the kitchen, and she keeps coming in and interrupting us, and plus we're talking about things that aren't appropriate for her to hear- -
Твои дети почти взрослые.
Your kids are almost grown up.
Мистер Нолан, при всем уважении, мы оба достаточно взрослые, чтобы принять такое решение самостоятельно.
Mr. Nolan, with all due respect, sir, we're both old enough to make this decision without you.
Пацан! Ты слишком доверяешь тому, что говорят взрослые.
Kid, you pay too much attention to what people say.
Мы взрослые.
We're adults.
Не, не, дорогая, у папочки тут взрослые разговоры.
Oh, no, no, no, honey. Daddy's doing adult talk.
Почему вы двое не ведете себя, как взрослые?
Why don't you both act like grown-ups?
Они могут быть мотивированы как взрослые.
They can be as motivated as an adult.
Взрослые дома есть?
Are there any other grownups around?
Взрослые всегда прогоняют нас!
It's so annoying! We're never allowed to stay up.
Я уверен, что в твоем возрасте она была светлой, но постепенно взрослые истории испортили ее.
I'm sure she was radiant when she was your age. But they've gradually destroyed her with their adult stories.
Где взрослые?
Where are your designated adults?
Поскольку мы с мамой, я и мама, взрослые люди, остаетесь вы двое.
Seeing as me and your mother, your mother and I, are responsible adults, it leaves you two.
Взрослые иной раз говорят такую ерунду.
Sometimes adults don't know what they're talking about.
А вам не кажется, что взрослые, просто будут ждать второй зефир?
Well, adults will just wait for the second marshmallow.
Как самые взрослые члены семьи..
- Have you read it?
взрослые люди 21
взрослый 79
взрослая женщина 39
взрослых 21
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
взрослая 36
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27
взрослый 79
взрослая женщина 39
взрослых 21
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
взрослая 36
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27