Взрослые люди traduction Anglais
398 traduction parallèle
Но сделайте это как взрослые люди и выведите детей из здания.
But let's do it like grown-up people, and get the kids out of the building.
Взрослые люди не поверят в такую чушь.
Asking grown-up people to believe that kind of jazz.
Да, и мы сможем поговорить с тобой, как взрослые люди.
Yes, and we can talk together now, like adults.
ќ, перестань! ћы же взрослые люди.
- Come on, we're both adults
И не стыдно вам? Взрослые люди...
Shame on you, grown men...
Они взрослые люди.
There are people out there, forces out there, who have a lot to lose!
НАШЛИ ВРЕМЯ ШУТИТЬ, А ВРОДЕ ВЗРОСЛЫЕ ЛЮДИ
This is a really bad time for jokes, gentlemen.
Как взрослые люди.
You know how people are.
Мы практичные взрослые люди.
Everybody's businesslike. Everybody's an adult.
Ведите себя, как взрослые люди!
Stop, man! Act your age!
Мы все взрослые люди.
We're all adults.
Мы же все взрослые люди, поэтому смерть не так уж страшна.
After all, we're all grown up. And death is not so frightening, once - everything- has perished.
Вы же оба взрослые люди. Поступайте, как знаете. Ясно.
You're both adults, so do what you want.
Мы взрослые люди в конце концов.
We're grown men after all.
Ну же, Бен, мы тут все - взрослые люди.
Come on, Ben, we're all adults here.
Обычно, взрослые люди сами в воду не кидаются, не так ли?
Grown men don't normally fall into the river, do they?
Я уверен, что мы сможем разрешить эту ситуацию как взрослые люди ведь мы... уже большие дяденьки...
I'm sure we can handle the situation maturely, just like the responsible adults that we are.
Мы все взрослые люди и здесь добровольно.
We're all consenting adults.
Все взрослые люди, занимающиеся этим по согласию, за закрытыми дверями, и где никто не пострадал?
All consenting adults, behind closed doors, nobody gets hurt?
Неужели вы, взрослые люди, не можете между собой договориться... без адвокатов, судов и прочего дерьма?
Can't you agree on something without lawyers?
Мы же взрослые люди.
We're grownups.
Мардж : мы взрослые люди, и...
Marge! We're responsible adults. Whoops.
А если взрослые люди не могут ответственно обращаться с огнестрельным оружием...
If a group of responsible adults can't handle firearms in a responsible way... Sorry.
Мы все здесь уже взрослые люди!
We're all adults here!
Мы обе взрослые люди, и мы справимся.
We're both mature adults, and we can handle this.
Мы взрослые люди.
You see, we are adults.
Мы взрослые люди, оба в браке.
We're both adults. We're both married.
Джорджия и я - взрослые люди, мы адвокаты и мы друзья.
Georgia and I are adults, we're attorneys and we're friends.
Давайте, здесь все взрослые люди.
Come on, we're all grown-ups here.
Может, вы оба наконец начнёте вести себя как взрослые люди?
Would you both please start acting like adults?
Я знаю, что ты меня всегда ненавидел еще со школьной скамьи... но мы уже взрослые люди.
Listen. You've hated me since medical school, but we are both adults now.
Соня, за кого ты нас принимаешь, мы же взрослые люди.
Sonya, who do you think we are? We're grownup people /
Простите. Эй, если не можете вести себя как взрослые люди, и относиться к кандидатам хотя бы уважительно, то вы не заслуживаете, чтобы с вами обращались как со взрослыми людьми.
If you can't be adults, and give these candidates some courtesy, you don't deserve to be called adults, but children.
- Мы взрослые люди. И мы любим друг друга.
- We're grown up, love each other.
Мы взрослые люди.
We're adults.
Мы бы хотели верить, что взрослые люди будут вести себя на работе как взрослые.
It would be nice if we could trust adults at the workplace to behave.
Мы с Найлсом взрослые люди.
Oh, please. Niles and I are adults.
Почему мы не можем разговаривать как взрослые люди, а?
Why can't we talk like adults anymore, huh?
Мы же взрослые люди.
We're adults.
Каценмойер, О'Бэннон, ЛеБрандт, этот новый паренек Кристофер Уик это взрослые люди с гордостью и достоинством.
Katzenmoyer, O'Bannon, Lebrandt, this new kid Christopher Wick these are grown men with pride and dignity.
- Бесит, когда взрослые люди опаздывают.
Grown people, and they are fucking late?
Но мы с Элизабет - взрослые люди так что не думаю, что вы можете что-то с этим поделать.
But Elizabeth and I are both adults... so I don't think there's anything you can do about it.
Люди должны взрослеть и быть счастливыми как взрослые.
People have to grow up and get happiness like real adults.
Казалось бы, люди достаточно взрослые, чтобы знать, что закон принадлежит не копам он принадлежит им самим.
You'd think people would know the law doesn't just belong to the cops it belongs to them.
Она сказала, что такие взрослые люди как ты не должны использовать эту силу.
She says something horrible will happen.
Давай поговорим, как взрослые люди.
Can we talk here, like two rational adults?
Ладно, ладно, все мы здесь взрослые люди
All right, we're all adults here.
Потому что так делают взрослые ответственные люди.
Because it is the mature, adult thing to do.
Я её не идеализирую. Знаете, мы взрослые люди.
I don't idealize her.
Закон всего лишь требует, чтобы люди вели себя как взрослые.
The law merely requires that people behave like adults.
- Не хотелось бы читать вам нотации но просто стыдно, что взрослые, хорошо образованные люди и Джоуи не могут назвать все штаты.
- You know, I hate to lecture you guys but it's kind of disgraceful that a group of well-educated adults and Joey, can't name all the states.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31