Волн traduction Anglais
444 traduction parallèle
Первый матрос, пораженный болезнью, потянул за собой в темную могилу волн всю команду.
The first sailor that was infected pulled the whole crew down into a dark, watery grave.
- Не волнйся.
- Don't worry.
Понимаете, ночь за ночью, год а годом,... они слушают стук и движение волн.
You see, day and night, year in, year out, They listen to the pound and stir of the waves.
Мы целый день купаемся в океане света, мы выходим из волн и закутываемся в сумерки, как в пеньюар.
All day we bathe in a sea of light and emerge to cover ourselves with darkness like a bathrobe.
Длина волн - пятнадцать метров.
8 : 30 AM, wavelength 15 metres...
- "Теории сверхзвуковых ударных волн".
" A theory of supersonic shockwaves.
Да, очень красиво - пена на гребнях волн.
Yes, it's beautiful - the foam on the crests of the waves
будто мы идём по шаткой палубе ; вдруг Глостер споткнулся ; удержать его хотел я, но, падая, меня столкнул он за борт в катящуюся бездну волн морских.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling billows of the main.
Он не чувствовал запах ветра и волн.
He did not feel the wind or smell the salt air.
" Посреди волн янтарного зерна
For amber waves of grain
Два диапозона волн, семь транзисторов.
It's got two wavebands, seven transistors.
Сильная волна разбила ее о камни... и девочка, шедшая за матерью, исчезла среди волн.
A heavy wave knocked her onto the rocks. The girl went in after her mother and was swallowed by the waves.
ћенее одной дес € той всего спектра волн.
Less than one-tenth of the actual wave spectrum.
Обычно, восхищаются шумом волн. но ничто не сравнится со звуком печатного пресса. Пойдём!
They talk about the roar of waves but there's nothing like the sound of a printing press.
Похоже, что на сенсосфере функционирует множество сверх высоких волн, а значит я не смогу использовать телепатические связи в другом месте.
It seems that the Sense-sphere has an extraordinary number of ultra-high frequencies, so I won't be able to go on using thought transference.
Знаете, я уверен, что он способен чувствовать нас с помощью... тепловых волн, так сказать.
You know, I believe it can locate us by some form of... heat wave, as it were.
Просмотрите все записи сейсмографов, проведите анализ интенсивности волн, они должны быть готовы к моему возвращению.
Have all seismograph records and wave intensity analysis ready when I get there.
Это - объединенный фронт ударных волн от одного аэродрома на расстоянии в 40 миль.
This is the combined shock front from one dispersal airfield 40 miles away.
.Звук тёмных морских волн.. ... тонет в городских улицах.
The sound of the sea's dark waves sinking into the city streets.
Слышен шум волн.
You can hear the waves.
Фокус рефлектора может быть виден - здесь с помощью световых волн.
The focal point of the reflector can be seen... here by use of light waves.
Прибор сравнивает частоты мозговых волн, распознает идеи и понятия, а потом добавляет необходимую грамматику.
This device instantaneously compares the frequency of brainwave patterns, selects those ideas and concepts it recognises, and then provides the necessary grammar.
Корабль почти целиком окружен этим полем. Похоже на силовое поле, но длина волн необычная.
It resembles a conventional force field, but on unusual wavelengths.
Эта ночь для нас... Ты и я будем любить друг друга... Под шум волн.
the night is ours, you and I, loving eachother, with the sway of the waves.
После этого придётся плыть среди бурных волн.
From there, we'll go against the wind.
На этом приборе дети наблюдают движение волн.
We use this to explain wave mechanics to children.
Их нападение ведется в форме мозговых волн, направленных против мозга, который является самым уязвимым.
Their attack is in the form of brainwaves directed against the brain which is most compatible.
Компьютер, запустить детальное сравнение образцов мозговых волн, ленты "Д" и ленты "Х".
Computer, run a detailed comparison, brain circuitry patterns, Tape D and Tape H.
Я немного усовершенствовал генератор ультразвуковых волн.
I've added certain refinements through the use of ultrasonic waves.
Глушит движение молекул воздуха с помощью коротких волн обратной фазы.
Buffer the molecular movement of the air with a reverse phase short-waves.
От волн поднялся ветер хладный.
The chilling winds of ocean carry.
Вскоре, помимо медленных волн нерегулярных амплитуд, появляется серия коротких волн с высокой частотой, так называемые "грани сна".
Soon, apart from the slow waves of irregular amplitude, short series of waves being to appear with a high frequency, so called "verges of sleep".
Проплывают баржи, нарушая игру волн возле опор.
Barges pass by, eventually shattering the play of water against the piers
Их тысячи тысяч, расставленных, как молчаливые часовые, у реки, вдоль набережных, по всей промытой дождём площади Клиши, мертвецов, увязнувших в своих грёзах, ожидающих брызг морского прибоя, могучих волн, хриплого крика морских птиц.
They are thousands upon thousands, posted like silent sentinels by the river, along the embankments, all over the rain-washed pavements of Place Clichy, mortal men fixed in ocean reveries, waiting for the sea-spray, for the breaking waves, for the raucous cries of the sea-birds.
Страстное желание, потребность в объятьях... чувственная игра пальцев, соединение рук... раскалённые угли, в которые ты нежно себя погружаешь, обжигаясь... пелену отбрасывающая нагота, переплетение мыслей в третьем кругу совершенства, в тёмно-ночном море, где всё, даже столкновение волн, гармонично.
The desire, the desire to hold her... the game of feelings, a union of hands... gliding eyes which gently smoulder you... she hides her revealed nudity, finding two thoughts of a third place where... on a lake, in a dark night... nothing resists you, like a wave which happens to bestow.
Я занялся поисками приборов для улавливания и передачи волн и колебаний, прежде недостижимых.
I should mention here that I am very grateful to the French industries of Cuny and to the Swiss of Swachter for all their help, while at the same time I experienced nothing but mistrust from my own scientist colleagues.
И издалека, из-за волн, ты слышишь музыку.
And in the distance, over the waves, you hear music.
Длина звуковых волн их голоса позволяет этим волнам охватывать не только океан, но и весь земной шар.
These whale sounds contain wavelengths that can travel across an ocean, but also around the world.
Эти вспышки волн наш лучший шанс.
These blast waves are our best chance.
Варданцы могут путешествовать вдоль волн любого вида?
The Vardans can travel along wavelengths of any sort?
Мой последующий анализ образцов их мозговых волн выявил, что они напали на него без какого-либо преступного намерения.
My subsequent analysis of their brainwave patterns indicated no malice when they attacked him.
Запах хозяйки, кровь, тканевая культура и образец альфа-волн - все зарегистрировано в моем банке данных.
The mistress's scent, blood, tissue type and alpha wave pattern are all recorded in my databanks,
Но в записях атмосферных ударных волн нет ни намёка на то, что в Северной Атлантике что-то происходило этим днём.
But the records of atmospheric shock waves give not a hint of something booming out of the North Atlantic later that day.
То же верно и для световых волн.
The same thing is true for light waves.
Выяснилось, что эффект Доплера для световых волн - это ключ к Космосу.
It turns out that the Doppler effect for light waves is the key to the cosmos.
Поэтому на борту каждого корабля находится позолоченная грампластинка, на которой кроме мозговых волн земной женщины записаны музыкальные произведения, фотографии и звуки с нашей планеты, а также приветствия на 60-ти языках, включая приветствие горбатых китов.
So each bears a golden phonograph record with not only the brain waves of a woman from Earth but also an anthology of music, pictures and sounds of our planet including greetings in 60 human languages and the salutations of the humpback whales.
Весь следующий день мы провели с Джулией вместе, и никто нам не мешал. Мы разговаривали, почти не вставая с кресел, удерживаемые на месте накатом волн.
All the next day Julia and I spent together without interruption, talking, sometimes scarcely moving held by the swell of the sea.
Снова это детское воспоминание о вас, среди волн.
Always this childhood image Of you... going out to meet the waves.
Агата, она стояла на фоне волн.
She too, Agatha, goes out into the waves.
- усилием воли он может управлять частотой своего сердца, ритмом альфа-волн, и многими другими функциями организма, которые не контролируются обычными людьми.
He can control his heart rate, his alpha-wave rhythm, and many other supposedly uncontrollable functions of the human body.
Шум прибоя. Плеск волн... - Крики чаек.
Waves, the sea... and seagulls...
волнует 72
волноваться 33
волнуется 39
волнуюсь 83
волнуешься 157
волнуетесь 31
волноваться не о чем 77
волна 54
волнуются 19
волнующе 43
волноваться 33
волнуется 39
волнуюсь 83
волнуешься 157
волнуетесь 31
волноваться не о чем 77
волна 54
волнуются 19
волнующе 43