Вот так надо traduction Anglais
359 traduction parallèle
Вот так надо убивать.
That's a kill.
Вот так надо.
Here's how.
- Вот так надо воевать.
- This is how wars are gonna be fought.
Я понимаю, деньги на бочку! Вот так надо вести дела, как только я заполучу первый урожай на продажу.
I understand, cash on the barrel, and that's the way I like to deal and wheel, just as soon as I get that first crop to sell.
... вот так надо пузо выпятить!
You have to stick out your tummy and keep your mouth open!
Вот так надо разрезать апельсин.
With the knife, not the hands.
Вот так, вот так надо!
Like this! You should do like this!
Нет, вот так надо.
- No, more like this.
Вот так надо.
Like this.
Нет, вот так надо.
No, that's so necessary.
Вот так надо бить по мячу!
That's the way to strike the ball.
Вот... можете их взять. так что вам надо быть благодарными.
Over here... you can take them. This is barley and potatos and corn. We are giving this for your children that are starving, so you better be very grateful for them.
Надо бы собираться вот так раз в месяц!
We should do this once a month!
Вот когда надо было помешать ему прибыть сюда, ведь ваша полиция так сильна.
That's when you should've intercepted him. The continental police are so "organized"!
- Надо спрятать карту в ладони,.. -... вот так.
You grip it in the palm of the hand like this.
Голос у вас хороший, но не надо вот так вот делать. Лучше вложить все эмоции в слова.
You got a pretty nice voice, but instead of so much of this... you ought to think about putting a little feeling into the words.
Надо думать, прежде чем будить бабушку среди ночи. Вот так!
You might've thought first before disturbing Granny so late.
Вот так всегда, когда и с места не хочешь двинуться, надо непременно ехать!
It's always when you don't want to move that you must leave!
Что вам конкретно надо? Так вот, тебя повсюду знают.
What is it you want?
Так вот нам надо определить, остров это или нет.
So we've got to decide if it is.
Надо сложить пальцы вот так и поднести к глазу. Чтобы все эти бутылки не отвлекали.
Make a little funnel, so those bottles stop distracting you.
Так бы вот села на корточки... подхватила бы себя под коленки... Туже, как можно туже натужиться надо.
It makes me want to sit down on my heels, like this, put my arms around my knees... and hug them tight, as tight as I can,
Тебе надо ходить туда, где музыка веселая и танцы, вот так.
You'd want a bit of beat and dance.
Станьте ближе. Да, вот так. То, что надо.
Okay, that's it.
Так вот, парень, надо выбирать - или мигрень... или ручка от жопы, понимаешь?
So, a fella has to decide whether he wants a migraine headache... or a piece of ass, you know?
Надо намазывать вот так!
In this manner, you have to smear it in that manner, in this way here!
Так вот почему ему надо вернуться в прошлое.
So that's why he had to go back in time.
Вот так тебе и надо. Боже!
You won't be doing that again, will you?
надо делать вот так. так что начинаешь... передавай!
See, that's the problem with smoking, you have to ( inhales sharply ) look. Now, your body doesn't want it so it starts to kick it out whether you want to hold it or not, so you begin to ( sputtering ) ( continues sputtering )
Слушай, брат, надо говорить естественнее, вот так :
It should be more natural, brother, like this.
Что с тобой, что тебя надо нести вот так, Элли?
What's wrong that you got to be carried in?
Хиппи, не надо меня вот так поддерживать.
- Hippy, would you do me a favour?
Кроме того, почему всегда надо вести себя вот так, когда ты приходишь сюда?
Anyway, why's it always gotta be like that when you come over here?
'Вот так надо делать.
This is how you do it
А вот люди дураки. Рьiба и так все знает, поэтому ей и думать не надо.
When they're ready to die, they return to where they came from.
Их надо приобщать к дисциплине. Вот так стал полицейским.
I don't show the self-discipline becoming of a peace officer.
Его надо держать вот так.
The egg has to be held just like this.
Вот так, джентльмены, это надо делать.
And that, gentlemen, is how we do that.
Надо вот так смотреть.
You see how big it is? You should observe this way all the time.
Вот так, Ваня, орать громче надо.
You have to yell louder, Vanya.
Ты кричишь, как девчонка. Надо вот так.
Do it like this.
Вот так лучше! Не надо на него давить. Он отплатит.
- Give him confidence, you'll get all you want.
Надо чтобы Крис перестал выглядеть вот так и стал выглядеть так.
We've got to get Chris from looking like this... to looking like this.
Надо карту повернуть вот так.
Unless I turn the map this way.
Вот так и надо, Линдси.
That's the way, Lindsey.
Я пошутил малыш, ты ничего, только вот лицо так себе, его надо смазать маслом.
I'm just messing with you. You're okay. That's some face you've got.
Надо только вот так прицелиться.
What you do is, you aim like that.
Нет, не надо. Мы играем вот так.
This is how we play.
Я думала, что так и надо, пока не увидела вот это.
I thought they came from the Durslar, but then I saw this.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- I should get back to Ned, I think. - I'll take that. All right.
- по-моему. ты круто смотришься - ага вот так, ходить стал как надо!
- I think you look cool. - Yeah. That's it, you got the walk.
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот так значит 17
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот так значит 17