Временный traduction Anglais
490 traduction parallèle
Этот кризис, я думаю, временный.
This depression is temporary.
Кухонный стол... временный пοлевой госпиталь... под Αранхуэсом... маленький белый домик в миндальной рощице.
On a kitchen table. A temporary field hospital. At Aranjuez.
Временный ремонт сделаем здесь.
We'll make temporary repairs here.
Доктор Гуэрра устроил временный госпиталь.
Dr. Guerra set up an auxiliary hospital. He needs help.
Сигнал пришел вчера утром с Тихого океана разрешая ваш временный перевод в "Силу 316".
A signal arrived yesterday morning from the Pacific authorizing your temporary transfer of duty to Force 316.
Если есть временный управляющий Вы сделаете со мной то, что Вы сделали с тремя неграми?
If there is a provisional receiver you'll do with me as you did with the three black men?
- Ќу, это временный симптом.
Well, it's just a passing symptom.
Это дает нам временный канал связи с внешним миром.
It affords us a temporary channel of communication with the outside world.
Оно высвобождается в желаемом количестве, чтобы вызвать мгновенное спокойствие или временный обморок.
It's then released to the desired quantities to produce instant tranquillity or temporary oblivion.
ладно, свяжитесь с контролем. Переключите на временный резерв.
Ask Control to switch in a temporary reserve.
Я Илборн, временный глава совета.
I am Ayelborne, temporary head of the council.
Лейтенант-коммандер Скотт - временный командир.
Lieutenant Commander Scott in temporary command.
Сэр, это лейтенант Сулу, временный командующий "Энтерпрайз".
Sir, this is Lieutenant Sulu, in temporary command of the Enterprise.
Я думаю, это только временный паралич.
I think it's only temporary paralysis.
- Временный союз?
The Temperance Union?
В любом случае, эффект будет только временный.
In any case, the effect will only be temporary.
чтобы преодолеть кризис власти, нужен временный папа.
Perhaps to overcome the conflict of powers... you need a transitional pope, to reestablish the papacy.
Хулиган я, хулиган Хулиган я временный!
I'm a temporary hooligan, I rave and rant!
Это совершенно точно было временный провал в памяти.
It has to be a temporary blackout of his will.
Нам должны были бы дать какой-нибудь временный.
They would have to find some substitute place for us.
Это был временный эпизод.
It was a transient episode.
Временный ремонт корабля завершен.
Temporary repairs to the ship have been completed.
Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье... Той же математической последовательности, которую использовал мой отец для того, чтобы придать морганию моих глаз видимость случайного.
The intervals between blinks were governed by the Fourier system... the same mathematical formula my father used to give my blinking pattern the appearance of randomness.
- Я временный адъютант.
- I'm Acting Adjutant.
- Вроде я нашел временный заменитель.
- I've found a temporary substitute.
Виновность-временный признак. Уверяю тебя.
Guilt and innocence... is a matter of timing.
Врач сказала, что у Марселя это не временный период
She says Marcel's humping is not a phase.
Да нет, просто временный срыв.
No, it's just a temporary crisis.
Вам необходимо прикрепить временный номерной знак либо на номерной пластине, либо на заднем стекле.
You're required to display temporary tags, either in the plate area or taped to the back window.
Они дали временный диэлектрический эффект во внешних слоях кожи, что нейтрализовало некоторое количество биогенной энергии - немного, но достаточно, чтобы сделать изменённую биохимию капитана эффективной защитой.
They caused a temporary dielectric effect in the outer epidermal layers, which neutralized some of the biogenic energy- - not much, but enough to make the Captain's altered biochemistry an effective defense.
Просто временный провал в памяти.
Just a momentary lapse.
Крик - это временный побочный эффект... процесса разморозки.
The shouting is a temporary side effect... of the unfreezing process.
"Временный штаб британской разведки" Спокойно, ребята.
At ease, boys.
В любом случае, эффект временный.
In any case, the effect is only temporary.
Доктор разворачивает временный медпункт в столовой.
The Doctor is setting up a triage facility in the Mess Hall.
Накормите их чесноком и, они испытают временный шок.
Feed them garlic and they go into anaphylactic shock.
Какая команда? Для меня это временный этап, крошка.
This is a pit stop for me.
Миранда согласилась на временный экскорт.
Miranda had agreed to be fixed up on a blind date.
Три дня назад, когда SG-2 вернулись с обычной миссии, был большой временный сбой, примерно тогда и был похищен Пробный Камень.
There was a huge transitory glitch three days ago, when SG-2 returned from a mission. The same hour as the Touchstone was taken.
Я вроде как временный папа пока Социальное Обеспечение не подберёт ему семью.
I'm more of a father-figure type until Social Services can get another family.
И чтобы не мотаться каждый день из Газы в Тель Авив, он вернулся в Асисим, как "временный житель".
And so, to avoid driving every day from Gaza to Tel Aviv, he went back to live in Asisim, as an outsider resident.
Раз он "временный житель" - у него нет прав?
If he's an outsider resident he's got no rights?
Я здесь родился, а теперь я "временный житель"?
I was born there, now suddenly I'm an outsider?
Нет, у него временный кризис с учебой.
- No, massive midterm crisis. - Excuse me?
Я ваш временный сотрудник и искушение!
I'm your new temp-tation.
- Это ведь временный робот, да? - Нет.
- This is the temporary robot, right?
Из-за строительных работ во дворце нас проведут во временный дом для гостей.
The castle is under construction. They'll lead us to a guest house.
Рики, новый временный работник.
Ricky, the new temp.
Нет, я временный работник.
No, I'm just a temp.
Это похоже на время, когда вы заключили временный альянс с боргами.
This looks like the time you forged a temporary alliance with the Borg.
Временный секретарь.
Temp.
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
временно 226
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
временно 226
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22