Времени больше нет traduction Anglais
265 traduction parallèle
А если времени больше нет?
What if I said there is no more time?
Времени больше нет!
You're outta time!
Времени больше нет.
There is no more time.
♪ Нет больше времени ♪
♪ there is no time ♪
у меня больше нет времени. Я должна объяснить.
There's no more time to explain.
У меня просто больше нет времени.
I just don't seem to have any time anymore.
У меня больше нет времени.
I have to leave now on an official trip.
Нет, у меня больше нет времени на такие дела
No. I don't have time for those things anymore.
... у нас больше нет машины времени.
... we haven't got a time machine any more.
Если я говорю тебе о времени, значит, его больше нет.
If I speak of time... it's gone without a trace.
где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь,... нет больше времени на раскаяние.
"Where there is no time for penitence." "For beyond the last limits of life, there is no time to do penance."
Но по прошествии этого времени, я снова буду больше чем ты. Так что, нет никакой разницы, черт возьми.
But then I'd get bigger, too, again... so doesn't matter, what the hell.
У меня больше нет времени скакать за этим мальчишкой.
I'm not chasing after that kid.
- Требуется больше времени, если нет.
It takes longer when they're not.
У нас нет больше времени.
We don't have much time.
Нет. Это займет чуть больше времени, чем у нас есть, сэр.
No, this will take slightly more time than we have, sir.
Орен, у нас больше нет времени на эти сказки.
Oren, we really don't have any more time for fairy tales.
У нас больше нет времени.
We've run out of time.
Слушай, у нас больше нет времени где нам найти Холли
Look, we got no more time for Goldilocks here. Where do we find Holli?
- Нет, у меня нет больше времени.
- No! I have no more time!
У меня больше нет времени для тебя.
I have no more time for you.
Больше времени нет.
There is no more time.
Времени больше нет.
Time's up.
У меня две тьIсячи сотрудников и еще больше клиентов. У меня нет времени на забастовки.
I had 2,000 employees, God knows how many customers and I didn't have time for a goddamn machinists'strike.
У нас больше нет времени.
We don't have time.
На моих часах больше нет времени!
Time's not on my watch any more!
Нет, я просто просил немного больше времени.
No, I was just asking for a little time.
Пока нет. Джи, нам нужно чуть больше времени.
We need some more time, Gee.
- Больше нет времени!
- Not much time!
Неужели у меня больше нет времени?
Hey, is that all the time I get?
Прошло немного времени и он сказал им, что чертиков больше нет.
Some time went by and he told them he didn't see purple people no more.
У вас больше нет времени собираться, ублюдки!
We don't have much time, bastard!
- Больше времени нет.
- That's the time we've got.
- Нет, это займёт ещё больше времени.
- No, that'll take longer.
Так, у нас нет больше времени.
OK, we're out of time.
У нас нет больше времени. Залезайте.
We haven't got much time.
У нас больше нет времени.
We don't have much time.
У вас нет больше времени для игр.
You have no more time for games.
Нет, нужно больше времени.
No, we need more time.
Хорошо. Больше времени на игры в прятки у меня нет.
All right That's all the hide-and-seek I got time for
Больше времени нет, Бобби.
That's all the time we got, Bobby.
Или вы хотите взять перерыв...? Нет, У меня сейчас нет времени, потому что уже больше 4-х часов. ХЭТФИЛД :
- Or do you want to take time out...?
На игру у меня больше нет времени.
Don't have much time for playing.
У меня больше нет времени на такую чепуху.
I don't have time for nonsense like that anymore.
Нет у тебя больше времени.
There's no overtime here.
Больше времени нет.
There's no more time.
И нет женщины, которой нужно больше времени, чтоб кончить.
Ten minutes? Ain't no girl need longer than that to get her scream on.
Больше нет времени.
I can't give you anymore time.
У нас больше нет времени.
There's no time.
Я боюсь у вас больше нет времени.
I am afraid you do not have much more time.
Нет, я думаю, вы их знаете, и поскольку у меня больше нет времени ждать, я просто вынуждена решиться на простейший способ вытащить их из вас.
No, I think you do know it, and since I don't have the time to wait anymore, I'll just have to decide the quickest way to get it from you.
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33