Все дело в деньгах traduction Anglais
71 traduction parallèle
Лу, все дело в деньгах?
Unca Lou, is this about money?
Так здесь все дело в деньгах?
But is that what this is about? Money?
Так все дело в деньгах?
So now this is all about money?
что, все дело в деньгах?
So, what, this is just about money?
Все дело в деньгах, капитан.
There was money to be made, Captain.
Я думаю, все дело в деньгах. Какой-то третьесортный агент ЦРУ на государственной зарплате
We're talking about a third-rate CIA agent who had a government salary, and now she's out.
Все дело в деньгах.
It's a money thing.
Если ты думаешь, что все дело в деньгах, -.. с чего бы мне покупать такое дорогое кольцо?
If it was all about the money, why would I buy you such an expensive ring?
Все дело в деньгах.
This is about money.
Все дело в деньгах, мой друг.
It's all about the Benjamins, my friend.
Все дело в деньгах.
It was money.
То есть все дело в деньгах.
So it's all about the money.
Так все дело в деньгах.
So this is about money.
Все дело в деньгах.
It's all about the cash.
В данном конкретном случае да, все дело в деньгах.
This specifically, yes, it's about money.
Так, слушай, в Dollahyde все дело в деньгах.
So, listen, this Dollahyde thing is pretty by the numbers.
Ты думаешь все дело в деньгах?
You think this is about the money?
Все дело в деньгах.
It's all about money.
По-вашему все дело в деньгах?
You think that's what this is about?
Все дело в деньгах, так ведь?
It's money, isn't it?
"Если бы дело было лишь в деньгах, я могла бы помочь, но все их беды - от его эгоизма."
"If it were only a question of money I could help, but it's just his selfishness that is doing the mischief."
Папа, если дело в деньгах, я буду делать всё, что угодно.
Papa, if it's a matter of money, I'll do anything.
Всё дело в деньгах, парень.
It's all about bucks, kid.
Всё дело в деньгах.
They spend your money and tell their friends. It's economics.
Я-то думал, что вы мучились бессонницей от сознания того, что сдали на легавым, а все дело оказывается в деньгах.
- Ah, I see. I thought your guilty consciences were keeping you awake, but it's about money.
Все дело было в деньгах.
It's all this money.
Все дело было в чертовых деньгах.
Always the dollars. Always the fuckin'dollars.
- Вы думаете, все дело в деньгах?
Hey! Ray! - Hey!
Всё дело в деньгах.
Money matters are at the root of it.
- Все дело в деньгах.
It's all about the money.
- Деньги! Дело все в деньгах?
- It's not about money.
А по нашей развединформации, всё дело в так называемых "жидких чёрных деньгах".
According to our information, the main subject of this matter is what we call "Black liquid money"!
Если дело в деньгах, я готов вернуть почти все.
If it's about the money, I can let you have most of that back.
Милая, если всё дело в деньгах, то почему бы нам снова не пересмотреть наши книги расходов.
Sweetheart, if we're so worried about money, then why don't we just go through the books again? We'll find some other place to cut. Like where?
Всё дело в деньгах?
This is about money?
У меня не все в порядке, но дело не в деньгах И я горяч.
I'm well off, but I'm not into money, and I'm hot.
Дело не в деньгах главное, что бы все поняли кто главный.
It's not about money it's about sending a message.
Хотите сказать, что все дело в защите ваших контрактов, в деньгах?
Are you telling me that this has been About protecting your contracts, about money?
В смысле, дело в деньгах, но что, если все узнают, что мы заплатили какой-то беременной женщине за ее молчание?
I mean, it is the money. But what if it comes out that we paid to buy her silence?
Так вот в чём всё дело... в деньгах?
That's what all this is about- - about money?
Я ненавидел его, думал у вас интрижка, а все дело было в деньгах?
I hated him cos I thought you were having an affair, and this was about money?
если что-то нужно сделать - - если бы все дело было только в деньгах.
If there's anything to be done- - wish it were as simple as money.
Глория... вы с Эйбом... всё дело только в деньгах, которых у вас нет, но у меня есть.
Gloria... you and Abe... this whole thing comes down to money, which you don't have, but I do.
И все эти разговоры, что дело не в деньгах, было ложью.
And all that talk about not wanting the money- - that was a lie.
Всё дело в деньгах, милая.
That was about money, sweetheart.
Нет, нет, нет, всё дело в бешеных деньгах, Эми.
- Uh, uh... - No, no, no, it's all about crazy money, Ame.
Всё дело в деньгах, которые ты получишь продав сокровища.
All that really matters is the money you get in exchange for the treasure.
Должен сказать, что когда дело было в деньгах, я всё понимал. Когда дело было в трагической настоящей любви, даже тогда понимал.
When it was about true love gone tragically wrong,
Я должен был знать, все ли дело в деньгах.
I needed to see if you were just about the money.
Ты всё ещё думаешь, что дело в деньгах?
You still think this is about money.
Подумают, все дело было в деньгах.
That would look like it was about the money.
все дело в том 132
всё дело в том 116
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все дело во мне 18
все дело в тебе 25
дело в деньгах 48
в деньгах 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё дело в том 116
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все дело во мне 18
все дело в тебе 25
дело в деньгах 48
в деньгах 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все для того 22
всё для того 20
всё довольно просто 27
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все для того 22
всё для того 20
всё довольно просто 27