Всё для меня traduction Anglais
3,335 traduction parallèle
Я просто просил его, и он делал всё для меня, Кати и Данила.
I just ask him and he'll do everything for me, for Katya, for Danil as well.
Это всё для меня?
Is this all for me?
У нас была милая беседа о биологии, но это и правда все, чем это было для меня.
We had a nice conversation about biology, but that's all it was really about for me...
Но это не все для меня.
But not all of it's for me.
Для меня это как в комнате кривых зеркал, я не могу вообразить, как это все выглядит для тебя.
If this is like looking into a fun-house mirror for me, I cannot imagine what it is like for you.
Слушай, прямо сейчас жизнь складывается для меня не лучшим образом, но надо верить, что все еще изменится, ясно?
OK? Look, things aren't turning out all that well for me either at the moment, but you have to believe that things can change, alright?
- Это все, что имеет значение для меня.
That's all that matters to me.
Все, что имеет значение для меня - это то, что ты в порядке.
All that matters to me is that you're okay.
Спасибо за все, что ты сделала для меня.
For all you've done for me.
Я бы сделал все, что угодно для них, но мой собственный ребенок, ничто бы меня не остановило.
I'd do just about anything for them, but my own kid, there'd be no stopping me.
За всё что ты для меня сделала, спасибо.
For everything you've done for me, thank you.
Для меня всё кристально ясно, для тебя нет?
I made myself really clear, didn't I?
- А я думал, что ты всё сделал для того чтобы меня не видеть.
She's gone, you're gone. Thought you'd be made up to see me go.
Для меня очень важно сказать это ей. А также поблагодарить её за то, что она является частью этого шоу. Надеюсь, что всё пройдёт хорошо.
I really need her to know that and just thank her for being a part of it, and I hope it really goes over well.
Знаете, философия жизни для меня заключается в том, что бы делать все для своего счастья, до тех пор, пока это не стане вредить кому-то другому.
You know, my whole philosophy in life Is do what it takes to be happy, as long as you don't hurt anybody else, you know.
Я очень благодарна за всё, что вы для меня сделали.
I'm very grateful for all that you've done for me.
Для тебя ничего не изменится, когда мы поженимся, а для меня все поменяется.
Nothing changes for you when we get married. But for me, it does.
Джанет выбила меня из колеи, и я просто хочу убедиться, что все остальные важные для Джосс люди придут.
'Cause Janet's got me freaking out, man, and I just want to make sure that, you know, Joss'key people show up.
Для меня вы все - жалкие муравьишки, марширующие в классы, словно парад фриков ".
"To me, you're all like ants marching to class, freaks on parade."
Форрест, это самое лучшее, что кто-либо делал для меня за все 75 лет.
Forrest, this is the nicest thing anyone has ever done for me in 75 years.
Но ты для меня всё равно настоящий.
I don't see you as real. - Okay?
И все же, это заняло одну секунду для Кэтрин чтобы заразить меня вирусом толкающим меня на убийства всех моих друзей?
And yet, it took just one second for Katherine to infect me with some virus that makes me want to kill all my friends.
Вот с этого момента все становится немного непонятно для меня.
Now here's where it gets a bit hazy for me.
Все, что я имею ввиду, так это то, что даже если и да, для меня это ничего не меняет.
All I meant was that even if you had, it would make no difference to me.
Я бы сделала для тебя всё, что угодно... а ты бросил меня совсем одну.
I would have done anything for you... and you left me all alone.
Для меня всё кончено.
This hex is going to be the end of me.
И все вы очень важны для меня.
All of you are very important to me.
Возможно, для тебя это просто игра, но для меня она значит всё, так что скажите мне, где он, или, обещаю, я сделаю все возможное, чтобы уничтожить вас, я этого не оставлю, и на этот раз вы так просто не отделаетесь.
Now, this may be a game to you, but she means the world to me so tell me where he is, or, I promise you, I will do whatever it takes to bring you down because I'm not walking away from this. And this time, neither are you.
Он готов для меня на все.
He'd do anything for me.
Квартира для меня это не просто место, где я могу заниматься пошлыми вещами с богатыми мужчинами, это мой шанс начать все сначала.
An apartment for me isn't just a place to do filthy things with rich men... it's my chance to start over.
Когда он умер, он оставил все это мне. и я решил сделать для других то, что он сделал для меня, - помочь найти место, где они будут свободны.
When he died, he left me all this, so I decided to do for others what he did for me - - help people find a place to be free.
" Эллисон для меня всё, мой нравственный центр.
" Allison is my everything, my moral center.
- Я возможно не понимаю бесконечных сложностей человеческого разума, доктор Эдвардс, но я понимаю, что доверилась вам, отдала вам в руки все, что было важно для меня, все, ради чего я работала, и вы заставили меня пожалеть об этом.
- I may not understand the infinite complexities of the human mind, Dr. Edwards, but I understand that I trusted you, handed you everything that was important to me, everything that I've worked for, and you made me regret it.
Видишь, что в запасе для меня, все мои мечты будут осуществлены.
You see, what's in store for me is all my dreams being realized.
Моя неспособность вспомнить, почему я здесь, кто меня проклял, кто забрал у меня мою силу, для чего это все,
Not being able to remember why I'm here. Who cursed me. who took my power away. What this is all for.
- чтобы она объясняла все эти вещи для меня.
- to explain these things to me.
Послушай, меня часто не было рядом с тобой в последнее время, и... возможно тебе кажется что мне все равно, но я хочу, чтобы ты знал... нет ничего важнее для меня чем ты или твоя мама.
Look, I know I haven't been around a lot lately, and... maybe it seems like I don't care, but I want you to know that... there's nothing more important to me than you... or your mom.
Я не могу поверить, что ты все это сделал для меня.
I can't believe you did all this for me.
Все эти дерьмовые протоколы не имеет значения для меня.
All this protocol crap doesn't matter to me.
Все, что важно для меня это Коулсон.
All that matters to me is Coulson.
Ну, "все эти дерьмовые протоколы" важны для меня.
Well, "all this protocol crap" matters to me.
Дело в том, что у меня есть ассистент, который делает все это для меня.
Thing is, I have an assistant that does all this for me.
Она для меня всё.
She's everything to me.
Я возможно не лучший судья, потому что вы все для меня одинаковые, но, хотя и шокирующе близко, я не думаю, что он очень похож.
I may not be the best judge, because you people all look alike to me, but, although shockingly close, I don't think he's an exact match.
Этот фильм для меня все.
Not to me. That movie is everything to me.
Солдат Джо - для меня все.
G.I. Joe is my entire life.
Знайте, в США каждый год так погибает шесть людей, и пять из них - страховые оценщики. Так что для меня это все очень серьезно.
Now, in the U.S., each year six people die this way and five of them are insurance appraisers so I take this very seriously.
Нет, у меня есть кое-что для тебя, но... тебе не нужно было приносить с собой все бумаги.
No, I have something for you, but... you didn't have to bring your whole desk with you.
Но, все это не для меня.
But that's just not for me.
Но я хотела поблагодарить тебя за все, что ты для меня сделал.
But I just want to thank you for everything you've done for me.
Все, что имеет значение для меня сейчас - это быть здесь, с тобой.
It's okay. That's all over. All that matters to me right now is being here with you.
все для меня 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
все для того 22
всё для того 20
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
все для того 22
всё для того 20
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17