Все на выход traduction Anglais
395 traduction parallèle
Что ж, мы приехали, все на выход.
Well, this is it. Everybody out.
- Все на выход.
- Everyone, outside!
Все на выход!
Let's go everyone!
Давайте, все на выход.
Go on, leave us alone.
Конечная, все на выход.
Final destination. Everybody out.
Проверка документов. Все на выход.
Identity check for everyone!
Все на выход!
Everybody out!
Все на выход! Быстро!
Come on, everyone, come on.
Все на выход.
Everybody out.
Все на выход
E Out! Veryb ° dV out!
Все на выход, пожалуйста.
Everybody out now, please.
Все на выход.
Everyone out.
Быстро, все на выход.
Come on, everybody out.
Все на выход!
Everybody off!
Ладно, все на выход.
All right, everybody outta here.
Все на выход! Все на выход!
Everybody else, go home!
Все на выход!
One goes!
Все на выход!
Let's move out!
Все на выход.
Off we go.
Все на выход.
Everybody off.
Ладно, все на выход!
All right, move it out!
Все на выход, пожалуйста.
Everybody out, please.
Сегодня мы представляем вам нашу новую постановку на тему секса - "Все на выход"!
We're back to present our new piece on sexuality, called Everybody Out!
- Все на выход!
- Everybody outside.
Все на выход!
Everyone out!
Все на выход!
Everybody out.
Все на выход.
I want everybody out.
Конечная, все на выход!
Terminus, e verybody out!
Быстрее. Все на выход.
Let's go, let's go!
Разойтись. Все на выход.
Split up, Everybody out,
Все на выход!
Everybody, out!
Быстро все на выход!
Let's go. Come on.
Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно?
But don't you think it'd be better in any case to wait until we're less upset emotionally... and then try to find a way out calmly?
Мы столкнулись с кризисом, кризисом, выход из которого все страны мира, несмотря не беспрецедентное сотрудничество, не могут найти.
We are faced with a crisis, a crisis for which all the nations of the world, in unprecedented cooperative action, have found as yet no solution.
Сегодня все дают человеческой расе 2 недели на выход.
Today everybody's giving the human race two weeks to get out.
Я долго думала о сложившемся положении, ломала голову и все спрашивала свою совесть, пытаясь найти выход, но у нас не благотворительное заведение.
I have considered your situation most carefully, and I have searched my mind and my conscience for a solution. But this is not a charitable institution.
Начну с того, что, если бы был другой выход, если бы был хоть малейший шанс на другой вариант, я отдал бы все, чтобы не быть здесь сейчас с вами.
I have to start by saying that if there was any other way, if there was even a slight chance of another alternative,
Выходите! ... Все на выход!
Come on, everyone in line!
Все на выход!
All out!
Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
The human thirst for excellence... and knowledge... every step up the ladder of science... every adventurous reach into space... all of our combined modern technologies and imaginations... even the wars that we've fought, have provided us the tools... to wage this terrible battle.
На выход все!
Out, out.
На выход! Ты знаешь, как все делается, сопляк!
You know the routine, baby!
Но даже если я их найду, нам все равно нужно найти выход из дома.
But we still have to find a way out ofthe house.
Если мы немедленно не найдем выход из хаосмоса, мы все здесь погибнем.
If we don't find a way out of chaotic space soon, we're going to die here.
У нас все получится - я найду выход.
I think there is something.
Все, на выход.
That's it, you're gone.
Всё, на выход. Я сказал.
This room's off-limits.
У нее был выход на все.
She had access to everything.
Все остальные - на выход!
Everyone else outside!
Никак. Всё это неправда, а ты отправляешься на выход
None of that's true, but you're going out.
Все на выход
Head for the exits.
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё началось 67
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
всё на мази 31
все на мази 22
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
всё на мази 31
все на мази 22
все налаживается 21
все назад 295
все на пол 109
все на борт 90
все на местах 39
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20
все назад 295
все на пол 109
все на борт 90
все на местах 39
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20