English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Все смотрят

Все смотрят traduction Anglais

614 traduction parallèle
Все смотрят, но не видят.
Everyone looks without seeing.
Почему затормозила машина, и все смотрят в одну сторону?
Why does this car suddenly stop? Everybody seems to be staring in one direction.
каждый день и все смотрят на ее променады каждую ночь в игорном доме на Ройал Стрит можешь представить женщину в игорном доме?
Every day... and if her carriage passing by on the street were all. The other night in a gambling house on royal street. Can you imagine a woman in a gambling house?
Моя мать внизу в бальном зале представьте как мы спускаемся и все смотрят кто из нас оступиться
Mother's down in the ballroom now. Suppose we go down and see which one of us will back out - you or me?
Нет, мне не хочется выходить, я боюсь, на меня все смотрят.
I can't. Everyone stares at me.
Они все смотрят на тебя.
They're all watching you.
Все смотрят?
Hear me good!
Все смотрят!
Everybody's looking.
Все смотрят.
Everybody ´ s looking at us.
Только все смотрят и плачут.
Only everyone is looking at me and crying.
Уходи же, ну все смотрят же мне стыдно, уходи быстрей.
Leave! Everyone is watching, I'm embarrassed. Leave!
Все смотрят сквозь пальцы, все держат рот на замке,..... и никто не пострадает, за исключением, может быть, мухи.
Everybody looked the other way, everybody kept his mouth shut nobody got hurt, except maybe an occasional fly.
Все смотрят на нас!
Everyone is watching us!
Вместо меча МОЖЕШЬ ВЗЯТЬ кочергу. Пусть теперь все смотрят, как молится этот...
Instead of a sword you can use the poker, so everybody can see how to pray like a...
Они все смотрят на тебя.
They're all looking at you.
Все смотрят?
Is everybody watching?
Все смотрят на тебя.
Everybody's watching you.
Все смотрят на вас, вставайте!
Everyone is looking at you, get up!
Я так возбуждаюсь, когда знаю, что все смотрят на меня.
I just get so excited when I know they're all out there watching me.
Возьми себя в руки, на нас все смотрят.
Pull yourself together. Everyone is looking at us.
На нас все смотрят.
Everyone's watching us.
Вот, все смотрят и осуждают Вас.
Here everyone is watching and condemning you.
Все на тебя смотрят.
They're all looking at you.
ничего мы должны оплатить все скажи мне что ты знаешь на нас смотрят, я скажу тебе позже
We have to pay a price for everything. Tell me what you know. People are looking.
На тебя смотрят все, кто не боится рассердить спутницу.
And who shall blame him? Every man in the room would be looking at you, were he not afraid of his companion.
Посмотрите! Все вокруг на меня смотрят.
Everybody's looking at me.
Прошу тебя, на тебя все смотрят.
Swallow.
Что за глупая сцена! Все на нас смотрят.
Don't make a stupid scene.
И все на меня смотрят.
everyone looks at me.
Некоторые люди смотрят на спаттербокс, как на детскую игрушку,... и в какой-то мере я с ними согласен, но для управления им всё время нужны крепкие руки.
Some people look on the Spatterbox as a child's toy... and, in a sense, I suppose it is... but it calls for a steady hand at all times.
Все смотрят только на нас.
Yes, it's my father
А, вот почему коровы такие спокойные, они же всё время смотрят на траву!
That's why the cows are so calm?
Иногда мне кажется, что все те люди, что умерли здесь смотрят, ждут... когда я тоже умру.
I feel sometimes as if all the people who have died here are watching, waiting... for me to die, too.
В смысле, надо управлять таким огромным кораблем, столько ответствености каждую минуту, и надо быть очень осторожным, когда все ваши люди на вас смотрят.
I mean, having to run a huge ship like this with so much responsibility every minute and having to be so careful with all your men looking up to you.
Прекрати, не видишь, все уже и так на нас смотрят.
Stop it, don't you see all the people is looking at us?
Потом все, кто есть в помещении... встают перед тобой и смотрят.
Then all the people in the room... come in front of you and look.
Я так привязан к буддийским скульптурам из-за того, что все они смотрят на нас с загадочной улыбкой.
I am obsessed with Buddhist statues because... they all look at you with the same mysterious smile
И это в восемь вечера, когда детишки все еще смотрят, так?
It's 8 : 00 in the evening, right? The kiddies are still viewing, ain't they?
Все смотрят на нас.
Everybody's watching, you know.
Все подумают, что смотрят на кусочек неба!
They're going to think they're looking at a piece of heaven!
- Hу все, довольно... Люди смотрят.
Do you have to scream like that?
Люди смотрят на меня косо, все они за моего вора.
The people give me dirty looks. They all side with the crook!
Держу пари, что они все смотрят это.
I bet they're all watching this.
А там, внизу, собрались люди и все на него смотрят.
Just couldn't. Then, all of a sudden, people... people all around gathered around, and started looking up at him.
Но когда на меня смотрят жена или дети, я всё забываю.
But when you look at me, women or children, I forget everything.
Ну, конечно, все на тебя смотрят.
Of course they're out there watching you.
Они всё время смотрят фильмы, которые являются заснятыми на плёнку пьесами, поэтому они не могут понять.
They watch films that are photographed plays all the time so they can't understand.
Нас тошнит от того, что все на нас смотрят.
We get sick of always being stared at.
Его глаза, как бусинки, все время смотрят на меня!
But it nevertakes its beady eyes off me!
Кэй говорит, что она видела, как Паттерсоны смотрят на все это из-за своего забора.
Kay said she saw the Pattersons watching from over the fence.
Все на нас смотрят.
Everyone's looking at us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]