English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Вся его жизнь

Вся его жизнь traduction Anglais

122 traduction parallèle
Она вся его жизнь.
She is his whole life.
- Вся его жизнь прошла тут.
His whole life he lived in this shop.
Что вся его жизнь посвящена уничтожению того, за что выступаем и мы с тобой, и каждый свободомыслящий американец...
That his whole life is devoted to undermining everything that you and I and every freedom-minded American...
Вам все равно, что вся его жизнь разрушена... и что он... пере... перестрадал.
You don't care that his life has been ruined... and that he's... he's... miserable.
Вся его жизнь была посвящена служению обществу.
Everything that he did, was of service to the community.
Вся его жизнь, Вы это знаете, вся его жизнь была посвящена борьбе за счастье тех, кого он любил.
As you know all his life, he fought for the happiness of those he loved He couldn't live without dignity
Тут вся его жизнь.
- It's his whole life!
Здесь вся его жизнь.
This is his whole life.
Вся его жизнь была болотом, а ему это нравилось.
He spent an entire career in those backwaters, with no regard for personal gain. A great loss.
Вся его жизнь была в этой квартирке, и теперь ее больше нет.
His whole life was in this apartment and now it's gone.
Вся его жизнь!
His whole life!
До сих пор вся его жизнь была полна греха
His whole life has been full of sin till now.
Вся его жизнь - сплошной фантазийный лагерь.
His whole life is a fantasy camp.
На чемодане была вся его жизнь.
Mm-hmm. His whole life was on it.
Здесь... вся его жизнь.
Well that's it. That represents a whole life.
И вся его жизнь - вот эта точка на экране.
His life's like this dot on a screen.
Вся его жизнь проходит перед его глазами.
His whole life passes before his eyes.
Если честно, это была вся его жизнь.
It was his life, actually.
И вся его жизнь была полна несчастья и страдания, и всё сводилось к общественной агрессии по направлению к нему, из-за того, что он гей.
And his whole life was one of a lot of unhappiness and misery, and it all focused around this idea of being attacked because he was gay.
Вся его жизнь переменилась, потому что, вместо того чтобы уделять внимание тому, чего не хотел, чего боялся, чего желал избежать, Стал фокусироваться на том, чего он хотел.
His whole life changed, because he changed from focusing on what he did not want, what he was afraid of, what he wanted to avoid, to focusing on what he did want.
Он почувствовал, что вся его жизнь перевернулась, как река внезапно изменившая направление течения, побежав вдруг в гору.
He felt his whole life turn, like a river suddenly reversing the direction of its flow, suddenly running uphill.
Орсон Ходж всегда считал, что за миг до смерти перед его глазами промелькнет вся его жизнь.
[Mary Alice] Orson Hodge had always assumed that the moment before he died, his entire life would flash before his eyes.
Да, Орсон Ходж всегда считал что когда он будет умирать, вся его жизнь пролетит перед глазами.
[Mary Alice] Yes, Orson Hodge had always assumed that his life would flash before his eyes the moment before he died.
Что вся его жизнь могла бы сложиться иначе.
That his whole life could have been different.
Когда человек умирает, владыка ада подводит его к зеркалу, в коем тут же отображается вся его жизнь.
When a man dies, the hell lord places him in front of the mirror Then it reveals all that he has done in his life
В интервью, которое он дал в 2000 году, младший сын Хокинга Тимоти, вспоминал, что, когда ему было девять лет, вся его жизнь перевернулась с ног на голову.
In an interview in 2000, Hawking's youngest son Timothy recalled how, when he was nine years old, his life was turned upside down.
Вся его жизнь проходила в поезде.
Fats'life was on a train.
Вся его жизнь.
Everything.
Но у него есть история того, чтобы быть в и из заботы вся его жизнь.
But he's got a history of being in and out of care all his life.
Вся его жизнь. Он придет завтра обсудить лечение.
He's coming in tomorrow to talk treatments.
Ага... Хоть вся его жизнь была разрушена, этот парень стал первоклассным копом.
Okay... with his whole life shattered, this guy became like a super cop.
В общем, вся его жизнь - сплошные мучения.
Yeah, well, he's got the whole frazzled thing down.
Вся его жизнь состоит из серийных убийц.
His whole life is about serial killers.
Вся его жизнь была сплошным отрицанием Скажи это ему, иначе твой брат умрет
Tel him or you're going to lose your little brother.
Вся его жизнь была... блефом, включая его... - рекомендацию с работы...
His whole life... was a bluff, including his... work reference...
Вся его жизнь... была посвящена одной тебе.
His whole life... was devoted solely to you.
Вся его жизнь изменится.
His whole life is gonna change.
Если короче, то вся его жизнь!
In short, his entire life!
И вся его жизнь пошла кувырком. "
"and turned his whole life upside down."
Вся его жизнь - одна сплошная афера.
His whole life's one big con.
С тех пор, как вы впервые рассказали нам о своих кошмарах, вся жизнь Рэймонда Шоу, его прошлое, его привычки, его друзья и близкие прошли самую тщательную проверку.
Since you first brought your recurring dream to our attention, Raymond Shaw, his life, background, habits, friends and associates have been under scrupulous examination.
Вся моя жизнь, бы то ни было... Если я не сделал'фрикциона на, как утопающий, Я'D потерять его.
My whole life, whatever it was... if I didn't clutch on like a drowning man, I'd lose it.
Работа этого человека его репутация вся жизнь его под угрозой.
A man's career his reputation his life is on the line.
С Неандертальцем, который думает, что вся моя жизнь... должна заключаться в растирании его ног?
S-some Neanderthal who thinks my day should get meaning from rubbing his feet?
Но у вас вся жизнь впереди, незачем проходить его в этом году.
But you're so young, you needn't worry about taking the exam this year.
Вся эта ситуация перевернула всю его жизнь вниз головой.
This whole situation has just turned his whole life upside-down face.
Потому что вся ее жизнь зависит от аппарата, подключенного через длинный провод к электрической розетке и я решаю, когда его выдернуть.
Because... what's left of a life... depends on a machine powered by a cord... that leads to a plug in an electrical outlet... and I decide when it gets pulled.
Вся жизнь промелькнула перед его глазами.
His life began to flash before his eyes.
Вся его жизнь была затянута в водоворот бессмысленных чисел.
Suddenly, he realized that he couldn't even trust the two times table.
Ты служите ему... Ты так стараешься, что вся твоя жизнь вращается... вокруг его одного.
You serve him... you try hard so that your whole life revolves... around pleasing him.
Но вся его работа зависит от того, превротятся ли эти видения в жизнь, так что...
But his whole job depends on these flash-forwards coming true, so- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]