English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Вся жизнь

Вся жизнь traduction Anglais

1,940 traduction parallèle
Вся жизнь Ганса Была связана только с троллями
Hans'whole life has only been about trolls.
Сегодня - это не вся жизнь.
Today is not the end of the world.
Паркинсон - не вся жизнь У меня Паркинсон!
Parkinson's isn't my life! I have Parkinson's.
Как будто вся жизнь впереди.
Like there was more of it.
В ней вся жизнь Доу.
This is Dou's life.
или так, будто чудес не бывает, или так, будто вся жизнь - чудо ".
One, as if nothing is a miracle. The other, as if everything is a miracle. "
У тебя еще вся жизнь впереди.
You had your chance.
Это время, когда у тебя вся жизнь впереди, и это чудесное время.
It's this moment when your whole life is in front of you, and it's a magical time.
Надеюсь, что у тебя с Эйвери все получится, потому что у вас впереди вся жизнь, на протяжении которой перед вашими лицами будет болтаться этот обоюдострый меч, едва не срезающий вам носы.
I hope you and Avery can make it, because you have a whole lifetime ahead of you of that double-edged sword just swinging around trying to cut your faces off.
У тебя вся жизнь впереди...
You have your whole life ahead of you...
У тебя еще вся жизнь впереди, чтобы все узнать об этом.
And you have your whole life ahead of you to find out about it.
- У нас может быть все, у нас вся жизнь впереди.
- We can have everything, we have whole life.
И что вся жизнь такая?
- That's what life is?
Страсть лежит в основе жизни, но... Фредди для меня - вся жизнь...
Lust isn't the whole of life but Freddie is, you see, for me the whole of life.
Так же это место, где зародилась вся жизнь.
It's also the place where all life starts.
У тебя вся жизнь впереди, у тебя, Мэри.
You have a whole life ahead of you, Mary.
В нем вся твоя жизнь.
It's got your whole life in it.
Как будто вся ваша жизнь распланирована за вас, вы ничего не контролируете, а иногда даже не знаете, является ли решение судьбы лучшим из всех.
Like your whole life has been planned out for you, and you've got no control over anything, and sometimes you don't even know if what destiny has decided is really the best thing at all.
Я считаю, что вся моя жизнь стерта каким-то образом.
I think that my whole life has been erased somehow.
Я проснулась вчера утром, чтобы узнать, что вся моя жизнь исчезла.
I woke up yesterday morning to find out that my whole life is gone, Leo.
Я имею в виду, вся твоя жизнь, все, ради чего ты работала,
I mean, your entire life, everything you worked for,
Вся моя жизнь.
My whole life.
Вся моя жизнь - проклятье.
My whole life is cursed.
Вся моя жизнь - козырной туз.
Here comes my life in ace grade.
Поистине удивительно не столько то, что жизнь на нашей планете сбалансирована на кончике иглы, сколько то, что вся вселенная сбалансирована подобным образом. Вся вселенная как-будто бы непостижимым образом подогнана под существование жизни, почти осознанно.
The really amazing thing is not that life on earth is balanced on a knife edge, but that the entire universe is balanced on a knife edge, the entire universe seems unreasonably suited to the existence of life.
В этой сумке вся моя жизнь.
This is my life in here, so I owe-
Это вся наша жизнь.
This is our whole life.
Всегo за десять минут закoнчилась вся мoя жизнь.
In just ten minutes, the only life I knew was done.
Да, я хочу вернуть ее и уйти отсюда. Сейчас вся моя жизнь разрушена
Yeah, and right now I just want to put it away and get out of here, seeing as how my life is pretty much ruined!
Вся моя жизнь сплошное ожидание.
My whole life has been nothing but waiting.
Но тут же вся моя жизнь.
But my job is my life.
От этого зависит вся наша жизнь!
The rest of our lives depend on this!
Я чувствую, что вся моя жизнь сливается в один сраный момент.
I feel like my whole life is boiling down to this one fucking blip in time.
Вся моя жизнь - просто безысходность
* All my life is just despair *
Я исправлял, потому что вся моя жизнь - это ревизия.
I was revising because my life is a revision.
Похоже в этих жуках была вся его жизнь.
It was like those bugs were his whole life.
Здесь вся его жизнь.
His whole life's in here.
Вся моя жизнь в этой посудомоечной машине, чувак!
My whole life is in this dishwasher, man!
У меня вся жизнь впереди.
When are you ever not trading?
Там вся моя жизнь, понимаешь?
You got my life in there, right?
Вся твоя жизнь впереди, только начинается.
Your life is ahead of you, just beginning.
Мы созданы из вещества того же, Что наши сны. И сном окружена Вся наша маленькая жизнь.
We are such stuff as dreams are made on, and our little life is rounded with a sleep.
- Теперь вся моя жизнь изменится!
This is huge for me!
Вся моя жизнь построена на обмане.
My life was a total sham.
Вся наша жизнь здесь, наши друзья.
Our lives are here, our friends are here.
Вся моя жизнь была там.
My whole life was in there.
- Вся его жизнь.
- His whole life.
Вся моя жизнь прошла среди мотоциклов.
It's just been bikes all the way through my life.
Вся ваша жизнь вращается вокруг TT потому, что это так неизмеримо и потрясающе неистово не важно, на трассе вы или рядом с ней, в этом смысл всей жизни...
Your life revolves around the TT because its such an immense, passionate thing whether you're on the track or off the track. It is a life and death thing.
Она пытается искупить то, что вся ее ранняя жизнь вертелась только вокруг нее
She's trying to make up for a lifetime of "me, me, me."
Да, мои брат и сестра погибли, и вся моя жизнь слилась в канализацию.
Yes, and my brother and sister are both killed and my life starts going down the toilet. So what's new?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]