Всё подряд traduction Anglais
506 traduction parallèle
Взрослым наверно кажется, что мы просто наворачиваем круги, играем во всё подряд, бегаем где хотим по всему двору сломя голову без барьеров и границ.
Maybe to adults it looks like we're just running around, playing whatever we want to, wherever we want to, running all around the yard, willy-nilly without barriers or boundaries.
Жуёт свою одежду и ест всё подряд.
Chewing on her own clothes, eating filthy things.
{ Я ещё раз повторю всё подряд : }
Néanmoins, je réciterai une autre fois ma leçon ensemble :
Некоторые стараются держаться. А большинство хватает всё подряд.
Some know why they're doing it, but most just grab all the bread they can.
Мы должны теперь за всё подряд извиняться?
Must we apologize on top of everything?
- О! Поначалу я коллекционировал всё подряд, вот то я фотографировал сам, а эти - из газет, журналов, старых альбомов.
In the beginning, I collected all kinds of pictures, those I took myself and those from newspapers, magazines, and old photo albums.
- Люди покупают всё подряд - готику, модерн, откровенные подделки, рококо - что попало.
People buy anything... Gothic, modern,... African, Turkish, rococo... anything at all.
То ты завышаешь цену, то раздаешь всё подряд.
First you overcharge, then you give it away!
Нет, тигровая акула жрёт всё подряд.
No. Tiger shark's like a garbage can.
- Я всё записал. Всё подряд.
- Wait a minute.
Читай, Шарапов, всё подряд, потом для меня суммируешь.
Read them all, Sharapov. You'll summarize them for me later.
Потом он услышал, что его отец пинает всё подряд, ругается и бранит священника.
Then he had heard that his father was kicking at everything, that he was cursing and railing against the priest.
- Всё подряд жрут! А я прокормиться не могу!
And what shall I eat?
Он приходил в магазин каждый день... читал газеты, комиксы, всё подряд... до самого закрытия.
He spent his afternoons in the store... reading newspapers, comic books, anything... until we closed.
Они стараются выставить нас, райтеров, вандалами, бьющими окна в вагонах и крушащими всё подряд.
They're trying to make it look like graffiti writers break windows and everything.
Всё подряд.
All kinds of things.
Если я не покормлю Пекиту до 7, она начнёт есть всё подряд.
If I don't feed Paquita by 7, she goes all over everything.
Они не должны выбрасывать всё подряд.
They're not supposed to throw everything out.
Тащит всё подряд! ..
She steals everything!
Сверлят для нефти, они бурят всё подряд, видимо просто любят бурить.
Drill for oil, they drill for anything, just for the love of drilling.
Знаете, они паролят все подряд.
You know they "passkey" down the "streetskey."
- Не все подряд, я надеюсь.
- Not all of them, I hope.
Теперь, когда мы вместе, ты все больше хандришь. Можешь молчать несколько часов подряд. Не знаю даже, замечаешь ли ты, что я рядом.
Sometimes when we're together and you're in a mood, you don't talk for hours at a time, I wonder if you even know I'm with you.
Не понимаю, почему Вы не танцуете все танцы подряд.
I can't understand why you haven't danced every dance.
У меня есть распоряжение продавать все подряд, по самой выгодной цене.
Druscilla's sister writ me right after the funeral That i was to sell everything, lock, stock and barrel, The best prices i could get.
Так что не делай того, что говорят тебе все подряд.
You can't do what everybody says.
И все воскресенья подряд.
And whole Sundays.
Ты ломаешь все подряд.
You're destroying everything.
Если вы не вернетесь, я обойду все квартиры подряд.
If you don't come back. I'll call at every apartment.
Ну, вот еще, я говорю все подряд.
Imagine, I've been talking in a stream.
Нельзя все подряд называть ложью, я прав?
You must not call everything a lie, Martha. Must she?
Как если бы кто-то все подряд брал и рассматривал.
As though someone had picked up everything and examined it.
- Не все подряд.
Do you like flowers?
Помешать этому могут только свидетели. Потому что они вдаются в детали, выбалтывают все подряд. Они...
Only eyewitnesses can provoke this... because they go into details, they blurt out everything.
Теперь читай все подряд, и ты сможешь их слышать!
Now try to connect them and you'll definitely start hearing them!
Первой из девяти была воздушно - десантная дивизия... летала в округе... Нэм и бомбила там все подряд.
First of the Ninth was an old cavalry division... that had cashed in its horses for choppers... and gone tear-assing around'Nam looking for the shit.
Ты должен был ходить в школу 21 день подряд но ты облажался на третий или четвёртый день, и - всё заново.
You're supposed to go to school for 21 days straight but you foul up after the third or fourth day and back you go again.
Так и есть, но только если вы не читаете все подряд без разбора.
It is but you have to be selective.
Жжет все подряд!
Burning everything.
Но если брать все подряд - это большая трата времени.
And you've taken most of these out at least... 20 times.
Увы, она ест не все подряд.
She's quite fussy.
Свет, все подряд.
The light, the whole thing.
Послушай, Тельма, хватит рассказывать людям все подряд.
Look, Thelma, you just gotta stop talking to people.
В прошлом году он смотрел передачу об анорексии ел все подряд две недели как животное.
He saw that show on anorexia last year ate like an animal for two weeks.
Он милый, но грызет все подряд.
He's nice, but he chews everything.
Мы все еще в прямом эфире. 346 часов подряд. И все из-за мальчика, который не позволяет мне остановиться.
346 consecutive hours... and all because of one little boy who- - who won't let me stop!
То есть всё подряд!
That's everything.
Скажи полицейским, чтобы не ломали все двери подряд.
You might suggest that the police don't knock down any more doors.
Ведь разбогатевшие маклеры скупают все подряд Даже всякую дрянь
I'm telling you, these leverage stock broker buyout guys, you should see the junk they buy.
Но северный ветер дул три дня подряд и все пути занесло снегом.
But a norther blew for three days, and snow drifted over the tracks.
Дети будут бегать с блестящими наклейками! Все подряд.
Stop it!
все подряд 20
подряд 32
подрядчик 26
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
подряд 32
подрядчик 26
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё плохо 215
все плохо 176
все по порядку 31
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё плохо 215
все плохо 176
все по порядку 31