Вы смотрите на меня traduction Anglais
362 traduction parallèle
- Почему вы смотрите на меня так?
Why are you looking at me like this?
Вы смотрите на меня, как влюбленный.
You're looking at me like a man in love
Вместо этого вы смотрите на меня и думаете : кто этот тип?
Instead of the way you looked at me, that said : " Who is that guy?
Я повторяю эти слова каждое утро в 8, когда я вхожу в класс, и все вы смотрите на меня
I say it each morning at 8, when I enter the classroom and you all look up at me.
Вы смотрите на меня как будто хотите убить.
You look at me as if you wanted to kill me.
Я чувствую, как вы смотрите на меня.
I can feel you're all staring at me!
Что вы смотрите на меня?
Why are you girls watching me?
Почему вы все на меня так смотрите?
Why are you staring at me like that?
Почему вы так на меня смотрите?
Well, sit up.. why are you looking at me like that?
- Что вы на меня так смотрите?
Why do you look at me like that?
Почему вы так на меня смотрите?
I had to get him something to eat.
Что Вы на меня так смотрите?
Why do you stare at me like that?
Почему вы молчите, зачем вы на меня так смотрите?
Why don't you say something? What are you looking at me like that for?
Почему вы так смотрите на меня?
What are you looking at me like that for?
Почему вы так на меня смотрите?
Why are you looking at me?
Почему вы так на меня смотрите?
Why do you look at me so strangely?
Почему вы так на меня смотрите, Том?
Why are you looking at me like that, Tom?
Почему вы на меня так смотрите?
Why do you look at me like that?
Почему вы так на меня смотрите?
What are you two looking at me like that for?
А почему вы на меня так смотрите?
Why do you look at me thus, Isaac?
- Вы так смотрите на меня, будто в этом была моя вина.
You're looking as me as if it were all my fault.
Почему вы все на меня так смотрите?
Why are you staring at me?
Почему вы на меня так смотрите?
What are you looking at me for?
- Миссис Дучин, вы как-то странно смотрите на меня.
You're looking at me in a strange way, Mrs. Duchin.
Почему Вы так смотрите на меня?
What are you staring at me like that for?
Что вы так на меня смотрите?
Why do you look at me like that?
- Почему вы так на меня смотрите? - Вы занятный юноша.
- Why are you looking at me?
Стоило вашему мужу и дочери разминуться со смертью примерно на 30 секунд, и вы уже смотрите на меня с удручающим доверием, которое хуже смертного приговора.
First, you have a husband and daughter who missed death by the narrow margin of 30 seconds, and now you stand here with this anticlimactic fate-worse-than-death routine.
Почему вы так смотрите на меня?
Why are you looking at me?
Что вы на меня смотрите своими рыбьими глазами?
Why are you looking at me like that?
Почему вы на меня так смотрите?
Why are you looking at me like that?
И вы смотрите на меня.
And you looked at me.
Почему вы так на меня смотрите?
Why do you look at me that way?
Неудивительно, что вы на меня смотрите.
Were you there?
Что вы на меня так смотрите?
What are you looking at me?
Вы все смотрите на меня!
You're all looking at me.
Почему Вы на меня смотрите?
Why are you looking at me?
Теперь смотрите, если вы - закон, то у вас ничего нет на меня.
Now look! If you're the law, you got nothin'on me.
Что вы на меня так смотрите?
Come on, let's go.
Сейчас вы на меня смотрите?
- Are you looking at me?
И почему вы на меня смотрите сверху вниз?
Why do you look at me like that? - What?
Почему вы так смотрите на меня?
Why are you looking at me like that?
Вот работа для идиота. Вы странно на меня смотрите, друзья.
That's a real idiot's job.
И не смотрите на меня так торжественно мрачно, вы оба.
Oh, don't look so dreadfully solemn, you two.
Вы меня пугаете, почему вы так смотрите на меня?
You care me, why are you looking at me like that?
Почему вы не смотрите на меня?
And give me face
Что вы на меня так смотрите?
You don't like me? - Why are you staring at me?
- Почему вы на меня так смотрите?
Why are you looking at me like that?
Почему Вы так смотрите на меня?
- You're attractive.
Почему вы оба на меня так смотрите?
Why do you look at me like that?
Что, что вы так на меня смотрите?
What? Why are you looking at me like that?