Вы убеждены traduction Anglais
95 traduction parallèle
Вы убеждены, что вы хотите, чтобы Мэри получила их сейчас?
You're convinced you want Mary to have them now?
Подозревая Гидеона, вы убеждены... что виноват Текс.
You suspect Gideon, therefore it must be Tex.
Предполагаю, что вы убеждены, что мы должны догнать и уничтожить. - Именно так.
I assume you now believe we should pursue the creature and destroy it.
Значит вы убеждены, что их намерения враждебны?
You're convinced their intentions are hostile then?
Даже если вода не вернется, если вы убеждены в этом, я советую вам пойти.
If you're sure... that the water won't come back, you should go.
Старший инспектор, Вы убеждены, что убийца - майор Рич?
- Chief Inspector, You are convince that the killer is Major Rich?
И вы убеждены, что Джейк отправился туда?
And you're convinced Jake's gone over there?
Если вы убеждены, что сокольничий это и есть убийца, тогда вы должны освободить его
If you're convinced that Falconer is the murderer, then you must release him.
Когда вы убеждены в собственном превосходстве, вам не нужна помощь смертных, вроде меня.
I'm in. When you're convinced of your superiority, you don't need help from mere mortals like me.
Вы убеждены что это не просто в их воображении?
You're convinced it's not just in their minds?
- Вы убеждены в её вине, месье?
So, you are perfectly convinced, Monsieur, that she was guilty?
Но самое страшное, что вы убеждены в собственной правоте.
And what's worse, you think you're right about everything.
Почему вы убеждены, что Сорен и его последователи неправы?
How can you be sure Soren and his followers aren't right?
Либо у вас доверительная беседа, тайны, которые необходимо обсудить, либо Вы убеждены, что Ваши фигуры выглядят более привлекательно во время прогулки.
Either you are in each other's confidence and you have secret affairs to discuss, or you are conscious that your figures appear to the greatest advantage by walking.
Вам не нравится, что он любит "Фрости-снеговика", поэтому вы убеждены, что он совершил нечто ужасное.
You don't like it that he likes Frosty the Snowman, and you are letting that convince you of something terrible, just terrible.
А если вы убеждены, что вам нужен экзорцизм, то почему я должен отказывать?
And if you're convinced an exorcism is what you need, then who am I to turn you away?
вы убеждены в этом?
- You sure this is right? - Yeah.
И вы убеждены, что нам не выиграть, и вас устраивает сидеть сложа руки, пока Фиггинс не закроет клуб.
Okay, and you're convinced That we can't win, and you're content to just sit idle by Until figgins cancels the club.
Ну, если вы убеждены, милорд.
If you're quite certain, my lord.
И, несмотря на все это, вы убеждены, что те двое застреленных сегодня парней входили в "Дорогую Джейн"?
Despite all those discrepancies, you're convinced that the two guys that we ended up shooting today are part of this "Dear Jane" outfit?
Вы убеждены, что он лгал вам.
But you believed he was lying to you.
Кажется, Вы убеждены, что у Джулии роман.
You seem convinced that Julia is having an affair.
Стало быть, Вы были твёрдо убеждены, что этот человек и есть Шерлок Холмс?
- Yes, sir! So you are absolutely convinced, that this man is Sherlock Holmes?
Вы все убеждены теперь?
Are you all sure, now?
Стоит вам почувствовать влечение к женщине, и вы искренне убеждены, будто не сможете обойтись без нее до конца жизни.
When you love a woman you think you can never live without her
Кажется, вы абсолютно убеждены в деле этого Кейна.
You seem to be so positive about this Keun case.
Простите, синьор, а вы твердо убеждены, что направо?
Excuse me, signore, are you sure, it's to the right?
Мы абсолютно уверены, мы убеждены, что вы приветствуете принятое нами решение.
We are absolutely certain, we are absolutely convinced you will hail the choice we have made.
- Вы в этом совершенно убеждены? - Нет.
Do you believe all that?
Хорошо, сэр, если вы действительно убеждены?
Well, sir, if you are really sure?
А подозревая Текса, вы убеждены, что виноват Гидеон.
On the other hand, if you suspect Tex it must be the other fella, Gideon.
Вы действительно убеждены, что Силурианцы не дикие?
Are you really convinced these Silurians aren't savage?
Вы еще не убеждены в невиновности Марко?
Are you still not convinced that Marchi is innocent?
Еще три дня назад вы были убеждены, что мой муж убит, а я соучастница преступления.
Three days ago you were sure my husband had been killed and that I was an accomplice to the murder.
- Вы весьма чистосердечны. Но мы убеждены, что вы именно тот человек.
- That's very frank of you but we're convinced that you're the man for the job.
На основе проведенного осмотра оба врача совершенно убеждены в том, что недавно вы занимались активной и пассивной содомией.
Both doctors have testified... that on the basis of their examination... they are satisfied you have recently indulged... in both active and passive sodomy.
Но Вы не были убеждены.
But you weren't convinced.
Многие члены команды убеждены, что вы утратили объективность.
Many among the crew are convinced that you have lost your objectivity.
В чём вы не убеждены?
Where are you unconvinced?
Мы все были убеждены что вы вставили касcету и нажали Play, из чего следовало, что на экране уже случившиеся события.
Thanks to a preconception we all have that if you put a tape in a video and press Play, what comes up on screen is the past tense.
Вы, наверное, убеждены, что их не осудили?
Oh, we were convinced they'd never be convicted.
Вы были твердо убеждены, Что мы не провели всестороннее исследование.
You felt very strongly that we hadn't conducted a thorough investigation.
- Шуренберг, как вам известно, многие члены Гестапо - абсолютно убеждены что вы советский разведчик.
Shurenberg, you are aware there are people in the Gestapo who believe that you are a Soviet spy.
Вы, похоже, убеждены, что она подходит под интересующий нас профиль.
Adelle : You seemed quite confident she fits the profile.
Знаете что, вы сейчас говорите прямо как тот самый полицейский, который первым вел это дело - убеждены в том, что она сбежала, в том, что она все еще принимала наркотики.
You know, now you sound like the cop who first had the case- - Convinced she'd run away, convinced she was still on drugs.
Для достижения этой цели, вы должны быть убеждены - должны прийти к осознанию... что возможно создать высокоточную математическую модель... пути движения планет и звезд, чтобы действительно запечатлеть как это происходит в небе.
In order to achieve that project, you had to be convinced - you had to be convinced - that it was possible to make high-precision mathematical models of the way in which planets and stars move, that would really capture how they are in the heavens.
Я имею в виду, что до сих пор вы были убеждены, что у вас оставалась только часть из этого времени.
I mean, up until now you've been convinced you only had a fraction of that time left.
Почему вы так убеждены, что Джина хочет сбежать от вас?
Why are you so convinced Gina wanted to escape from you?
Если вы и я убеждены, что на мне куртка, а Сесил скажет, что я раздет, у меня зелёная кожа и хвост, то нам придется присмотреть для него психушку поуютнее.
If you and I say that I have my coat on and Cecil says that I'm naked and have green skin and a tail, we might want to think about where we should put Cecil so he doesn't hurt himself.
Ну вы же все совершенно убеждены,.. ... что знаете, кто такой Бог и как точно надо ему поклоняться... Причём без малейших доказательств, что он вообще есть
I mean, all of you, totally convinced you know exactly who God is and exactly how He wants to be worshipped and all without a lick of evidence He even exists.
Кажется, вы более чем убеждены даже не подвергая сомнению свою собственную уверенность.
You seem of great conviction to not even question your own certainty.