Глупости traduction Anglais
2,938 traduction parallèle
Я надеялся, ты перерос эти глупости, но ты до сих пор готов бросить всё ради девушки, которая лишь играет с тобой.
I had hoped you had outgrown such foolish behavior, but you're still willing to throw everything away for a girl who's done nothing but toy with you.
Глупости!
Fiddlesticks!
Мы все делаем глупости ради наших мечт.
We're all fools for our dreams.
Нет, это просто глупости, Нина.
No, it's just nonsense, Nina.
Мы делаем глупости.
We do something stupid.
Тесса, ты говоришь глупости.
Tessa, you sound like a fool.
но и не доказывает ее глупости, потому что я готов в нее по уши влюбиться.
for I will be horribly in love with her!
Это просто... какая-то глупость вероятно, и так как глупости ваша специальность я подумал, что мне сперва надо сюда.
It's just... it's nothing more than nonsense probably, and since nonsense is your specialty, I thought I would come here first.
Глупости.
So pointless.
В жизни не слышала большей глупости, и мы не намерены платить за это.
That's the most foolhardy thing I've ever heard and we're not going to fund it.
- Глупости!
Don't be daft!
Что за глупости.
It's ridiculous.
Не говори глупости.
Don't be silly.
Во-первых, он ударяет вам в голову и разгоняет все скопившиеся в мозгу пары глупости, мрачности и грубости, делает ум восприимчивым, живым, изобретательным, полным легких, пылких, игривых образов, которые передаются языку, от чего рождаются великолепные шутки.
It ascends me into the brain, dries me there all the foolish and dull and curdy vapours which environ it, makes it apprehensive, quick, full of nimble fiery and delectable shapes, which, delivered o'er to the voice - the tongue - becomes excellent wit.
Похоже, небольшая угроза терроризма беспокоит людей больше, чем волна глупости.
Seems like the minor threat of terrorism worries people more than tidal waves of stupidity.
О, не говори глупости.
Oh, don't be daft.
И знаю, что говорю глупости.
And I know I say stupid things.
Ту, что я построила по глупости своими собственными руками.
One torn by my own foolish hands.
Глупости.
Don't be stupid!
Это означает, что ты вроде бы все осознаешь, но постоянно совершаешь глупости.
It means you're someone who should know better, but you constantly do stupid things.
- Не говори глупости.
- Oh, don't be silly.
Все это глупости.
You'll see.
Или глупости?
Or is it stupidity?
Ты там глупости какие-то говоришь?
- Were you saying stupid shit?
- Глупости.
- That is ridiculous.
Просто до глупости.
It's so easy.
Но ты не видишь его глупости.
But you don't see his foolishness.
Распределим по уровню глупости.
Uh, well, let's go in order of stupidity, okay?
Глупости!
Bollocks!
Не уверен, сделал ли он это ради мести или просто из глупости.
Whether he did it out of spite or stupidity, I'm not sure.
Не говори маме, что ты влюблен в Кейтлин, или еще какие-нибудь подобные глупости.
Don't tell Mom you're in love with Kathleen or anything stupid like that.
Ты знаешь, я делал глупости, когда был молод.
I mean, you know, I did some bonehead things when I was young. I mean, we all did, right?
Мы все совершаем глупости, но на прошлой неделе я зашел к нему, а он в своей кровати пытается приготовить бекон утюгом.
I know we all did stuff, but last week, I walk in, he's in his bed, trying to cook bacon with the iron...
и правда верите в эти глупости?
Minister Hana Oka do you really believe such a silly story?
- Глупости.
- Nonsense.
Глупости.
Nonsense.
Симона, прекрати говорить глупости.
Simona, stop talking nonsense.
На нас подали в суд, нас загнали в угол, но я должна знать, что ты забыл об этой глупости и сконцентрировался.
We are being sued, and our backs are against the wall, and I need to know that this bullshit is out of your system and that you can focus.
Почему мы должны страдать из-за глупости Королевы?
Why should we suffer for the Queen's foolishness?
А дачники и похлеще глупости делают.
Vacationers do all kinds of crazy things, though.
Что за глупости!
Y... You're being ridiculous!
В смысле, это же глупости.
I mean, it's way off the mark.
Не знаю, всякие глупости про вафли.
I don't know, weird stuff about waffles.
Я по глупости подумала, что это вроде музыкального сексуального порыва.
I foolishly thought it was some sort of musical booty call.
Что за глупости?
What silly worries?
Это глупости, зачем мне это?
That doesn't make sense. Your song, why would I?
Глупости.
Don't be silly.
Что за глупости.
Don't be ridiculous.
Глупости, абсолютно подходишь.
I don't know if I'm up to this. No, rubbish, you absolutely are.
- Прекрати эти глупости!
- Stop this now.
Глупости!
Absurd.
глупости какие 20
глупо 662
глупость 194
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупо вышло 17
глупо 662
глупость 194
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупо вышло 17