English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Г ] / Глядя на нее

Глядя на нее traduction Anglais

53 traduction parallèle
А вы бы, глядя на нее, не подумали, что она — мать пятерых детей?
You wouldn't think, would you, to look at her, that she was a mother of five children?
Ева привыкла, что мужчины спотыкаются, глядя на нее.
Why, she's used to having young men fall for her.
Глядя на нее, не подумаешь, что она благородных кровей
You'd never know she's noble by looking at her.
Кто такая Дилия? Глядя на нее, Вы не подумаете, что она - моя мать.
You might not think it to look at her, but she is my mother.
Вы опоздали прохрипел он, подозрительно глядя на нее.
Is delayed he said hoarsely, looking at her suspiciously.
Глядя на нее, я испытываю личную утрату.
" I feel a very personal loss when I look at it.
Снова и снова, глядя на нее я вижу ту маленькую девочку, какой она была.
The more I look at her the more I can see the little girl she used to be.
Так или иначе, но заказав рюмочку, сидя и глядя на нее, мне легче вспомнить то ощущение.
Somehow by ordering a drink and sitting next to it and looking at it, it makes it easier to imagine that feeling.
Глядя на нее, не поверишь.
It seems downright unbelievable, looking at her now.
В первый день трезвой жизни Бри Ван Де Камп нашла пробку, глядя на нее, поняла, что ей безумно хочется "Шабли".
On her first day of sobriety, Bree Van De Kamp found an old cork which reminded her just how much she craved Chablis.
Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you.
А в том, что ты чувствешь, глядя на нее, но ты ведь... даже не понимаешь, о чем я.
Art's about feeling right and you... have no idea what I'm talking about.
Вы бы никогда не подумали об этом, глядя на нее,
( Mary alice ) you wouldn't think of it to look at her,
Даже если бы мы были последними людьми на Земле, а она бы блистала в своем бальном платье, я бы никогда не почувствовал, глядя на нее, как бабочки порхают у меня в животе
Not even if we were the last two people on earth and she looked absolutely stunning in her ball gown so every time I'd looked at her I'd got butterflies in my tummy
Глядя на нее отсюда, начинаешь по-новому ценить тот идеальный мир, в котором мы живем.
Seeing it from here, you experience a new appreciation... for the perfect utopia we inhabit.
Уверена, что у Роз не было никого, кто, глядя на нее, думал о том же.
I bet no-one ever looked at Rose Shaw and felt lucky.
Я подумал, что вот-вот ослепну, глядя на нее.
I thought I'd go blind from the shine.
Глядя на нее ты смеешься, а я заботливый папа.
You're laughing, but I'm a concerned father, so I'm like, "Oh, my God."
- Я не могу сказать только глядя на нее, к сожалению.
- I can't tell you by looking at it, I'm afraid.
У всех мужиков слюнки текут, глядя на нее, а она только на тебя и смотрит.
Every guy in here is drooling over her, and she's only got eyes for you.
Да, и, глядя на нее сейчас, я все могла сделать намного лучше, все время я могла сделать лучше, и не приглашать её на мою свадьбу это главное в этом списке.
Yeah, and looking at her now, all the things I could have done better, all the times I could have been nicer, not having her at my wedding is at the top of the list.
Мама сказала, что ты так много наговорила и стояла в своей кроватке, глядя на нее.
Your mom says that you've been talking up a storm and standing around in your crib, staring at her.
Когда я был ребенком, обычно спал здесь на полу, глядя на нее.
When I was a kid, I used to sleep right here on the floor, staring up at it.
Каждый раз глядя на нее, я физиологически не могу перестать представлять это.
Every time I look at her, I am physically unable to stop picturing it.
Глядя на нее, я как никогда сильно сожалею, что у меня не будет сына.
When I see it, I mind more not having a son than any other time.
Вы вернулись к постели, сели на нее, потом откинулись назад всем телом, и вы... вернулись к постели... постояв несколько секунд, даже может минут, в нерешительности, не зная, что предпринять, глядя вперед, в пустоту.
Then you let your body fall back and you - You turned back to the bed. After lying there a few seconds, maybe a few minutes, unsure, not knowing what to do, staring straight ahead into space.
Но глядя на неё сейчас, вижу, что она и в самом деле красавица. Интересно, почему я до сих пор не изнасиловал её.
But seeing her now, she is really beautiful... and I wonder why I never raped her.
Когда стояла хорошая погода, она часто сидела у окна, глядя на сад. У неё было специальное кресло у окна.
When the weather was fine... she often sat at the window... looking out at the garden.
Как ты хочешь, чтобы она узнала, о чём ты думаешь, глядя на неё?
How would you like her to know what you think about when you look at her?
Глядя на неё... у меня появляется чувство... что она идеально подходит для моих объятий.
Looking at her, I... I feel like... She might be the perfect spooning size for me.
Вы возьмёте эту карту и, не глядя на неё, оближете её заднюю часть и приклеите её себе на лоб.
You pick up the card without looking at it lick the back and stick it on your forehead.
Должно быть, я там целый час простоял, глядя на неё.
I-I must've watched her for, like, an hour.
Я научилась, глядя на неё.
I learned from watching.
Глядя на неё вы думаете :
And looking at this you realise,
Глядя на неё, я вспоминаю... об одном особенном человеке.
And there's one very special star that makes me think of one very special person.
Хоть я и провёл всё время, глядя на неё как на кусок глючной программы, которую я должен исправить...
Even though, I spent all that time looking at it........ as a buggy piece of software that I had to fix.
Глядя на неё, я поняла, почему женщины становятся бисексуальными.
- Well, I think I finally understand bi-curious.
Но всё получается. Глядя на неё на сцене, мне хочется сорвать с неё одежду
Seeing her on stage makes me want to fucking rip her clothes off.
Видишь ли ты меня, глядя на неё?
And I wonder if you see me when you look at her.
Провёл всю ночь просто глядя на неё.
I spent the whole night just looking at her.
Глядя на неё, я мог поклясться, что Сабрина победит, но её исключительная жестокость была повержена более великой жестокостью.
To watch her, I could have sworn Sabrina would be our champion, but her exceptional violence was defeated by an ever greater violence.
Все это время ваша дочка будет расти, глядя на молодых голых до пояса парней. А мы будем смотреть на нее.
This entire time, your daughter is gonna be growing up watching all these young, shirtless men next door, and we're gonna be watching right back.
В тот день твой отец не проронил ни слова. и он просто сидел здесь, глядя на неё.
Your dad didn't say two words that whole afternoon and he just sat there, staring at her.
Глядя на неё, покидающую дом каждый вечер, не надевшую нижнего белья, чтобы не возвращаться до утра.
Watching her leave the house each evening without her undergarment, not to return till the wee hours.
Каждый день приходя домой я дрочил, глядя на неё.
Every day, I'd come home and look at it and I'd tug one off.
И каждый раз, глядя на неё,... я буду вспоминать героя, который умер, чтоб её спасти.
And every time I look at it, I'll remember the hero who died to save it.
Тебе придётся возить её с собой до самого возвращения и, глядя на неё, вспоминать меня.
Well, you'll have to take it with you on your way and think of me when you look at it.
Я плачу всё время, глядя на неё.
I'm crying every time I look at her.
Я написала его дату на моей руки чтобы вспоминать каждый день глядя на неё
I wrote the due date on my arm so I would remember, then every day since then,
И глядя на неё... Рот этот конкретно вас объедал.
And by looking at her - - that mouth did some major damage.
Каждый раз глядя на неё я буду вспоминать ваши лица и это лето.
Every time I look at this, I'm gonna remember your faces and this summer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]