Говорите за себя traduction Anglais
33 traduction parallèle
Говорите за себя, босс, мне нет дела до призраков.
You speak for yourself, boss,'cause I won't have no parts of no spooks.
от самого себя. - Говорите за себя.
- Speak for yourself.
Говорите за себя.
Speak for yourself.
- Говорите за себя.
Speak for yourself.
- Говорите за себя.
- Speak for yourself.
Говорите за себя, сэр.
Speak for yourself, sir.
- Вы говорите за себя?
- Do you speak for yourself?
Говорите за себя, коммандер.
Speak for yourself, Commander.
Говорите за себя!
Speak for yourself.
Нет, говорите за себя.
Yeah, speak for yourself.
Говорите за себя.
Speak for yourselves.
Говорите за себя, Люсьен.
Speak for yourself, Lucien.
Думаю, вы говорите за себя... мисс Джексон.
I think you speak for yourself... Miss Jackson.
Говорите за себя, д-р Траск.
Speak for yourself, Dr. Trask.
Говорите за себя.
Speak up for yourselves.
Говорите за себя!
Speak for yourself!
Говорите за себя.
Well, speak for yourself.
Только не говорите мне, что эта девушка убила себя из-за того что я уволил ее со своей фабрики два года назад.
Yes, well don't tell me the girl commited suicide just because I dismissed her from my employment about two years ago.
- За себя говорите...
- Speak for yourself...
- Говорите за себя!
- You speak for yourself!
Я жду! Говорите. Или я за себя не ручаюсь!
I need to know who put my calculator in Jell-O or I'm gonna lose my freakin'mind!
Да что вы такое говорите так она всегда сможет постоять за себя когда понадобится.
Come on, it's good practice for her. This way she can protect herself when she needs it.
Полагаю потому, что твоя мать заставила тебя выдать себя за гея, чтобы организовать как вы говорите? ... "медовую бочку".
I assume because your mother forced you to pose as a gay man, in hopes of catching me in a, how you say pot of honey.
Ладно, ладно, ладно. Я вижу, что вы выступаете от их имени, но говорите лишь за себя.
Okay, okay, okay, I hear you speaking for them, but really you're speaking for yourself.
И вижу, что вы выступаете от их имени, но говорите лишь за себя.
And I hear you speaking for them, but really speaking for yourself.
за себя 69
себя 270
говори уже 95
говорить 346
говорят 6386
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
себя 270
говори уже 95
говорить 346
говорят 6386
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55