Говорите со мной traduction Anglais
270 traduction parallèle
Вы говорите со мной сегодня, либо вы пролетели!
You'll talk to me today, or you are through!
- Говорите со мной.
- Talk to me.
Вы сидите тут и спокойно говорите со мной, в то время как ваш ребенок...
You can sit there and tell me not to get excited while your own baby...
Почему Вы говорите со мной так печально?
Why are you talking to me so sadly?
Вы храбрец, раз говорите со мной.
You're brave to speak to me.
Раз говорите со мной так, выслушайте ответ.
Look, you talk to me like that, listen to my answer.
- Пожалуйста, не говорите со мной.
- Please don't talk to me. - Oh, yes, I forgot.
Вы говорите со мной как с мальчишкой А я уже мужчина.
You talk like I was a boy. I'm a man.
Не говорите со мной так, я не стою того!
- I'm not worth it. No.
Если у вас дело, говорите со мной.
If your business has to do with this province, you talk with me.
Месье Фершо, никогда больше не говорите со мной так, как сейчас.
Mr. Ferchaux, don't ever talk to me again like you've just did please.
Почему Вы говорите со мной, если не видите смысла в моих словах?
Why are you talking to me if you don't care about my words?
Не говорите со мной, умоляю.
Will you stop speaking? Please.
Не говорите со мной так, я не стою зтого!
Please don't be so kind. I don't deserve it!
- Вы говорите со мной?
- Are you talking to me?
- Не говорите со мной о ранге!
Don't talk to me about rank!
Если вам есть, что сказать, говорите со мной.
If you have anything to say at all, you will say it to me.
Будьте осторожней, когда говорите со мной, Тоби!
Be careful how you speak to me, Toby!
Вы говорите со мной?
You wish to speak to me?
Не говорите со мной в таком тоне.
Do not take that tone with me.
Вы говорите со мной так, словно я уже в тюрьме.
You speak to me as if i were already in jail.
Зачем вы говорите со мной ласково?
Why are you addressing me gently?
Почему вы не говорите со мной?
Why aren't you speaking to me?
Почему вы больше не говорите со мной?
Why aren't you speaking to me anymore?
Вы говорите со мной?
Are you talking to me?
Вы говорите со мной?
Are you speaking to me?
Говорите со мной как ни в чем не бывало.
Talk to me as if nothing happened.
Когда вы говорите со мной, говорите о деле.
When you talk to me, talk professionally.
Вы говорите со мной?
You talking to me?
- Не говорите со мной так.
- Don't tell me to shut up, Charles!
Не забывайтесь, юноша. Тем более, что говорите со мной!
I'm surprised at your tone of voice, especially with me!
- Павел, говорите со мной.
- Pavel, talk to me.
Послушайте, может, вы и смогли обдурить тех парней вашим представлением, но не говорите со мной так, как будто мы не знаем, что на самом деле произошло!
Maybe you can fool these guys with this saint act, but do not ever speak to me again like we don't know what really happened.
Не говорите со мной в таком тоне, будто бы я не работал 8 дней в неделю.
Don't talk to me like I haven't given eight days a week to this project.
Не говорите со мной, как с чокнутым.
Don't talk to me like I'm crazy.
- И не говорите со мной таким тоном.
And don't speak to me in that tone.
- Не говорите со мной так.
- Don't you talk to me like that!
Вы говорите со мной из лазарета?
Are you talking to me from Sick Bay?
Вы говорите со мной?
Did you talk to me?
Если хотите говорить со мной, то говорите со мной.
You wanna talk to me, talk to me.
Почему вы так говорите со мной?
Why are you talking to me like this?
Говорите со мной, детектив Келли, и только со мной.
Talk to me, Detective Kelly, and only to me.
Не говорите так со мной!
You can't talk to me that way.
Почему вы думаете, что я соглашусь? Потому что вы остановились и говорите со мной.
What makes you think I'll accept?
- Подождите, не говорите пока со мной, это бесполезно.
Don't speak yet, it's useless.
Вот опять вы говорите со мной как отец.
Here it comes, the fatherly talk.
Говорите по-английски со мной. ... потому что нет... учиться.
It is necessary you speak English... with me... because... no learn!
И если Вы хотите со мной работать - так и говорите.
You want to go on with me, say it.
Знаете, я уже устала от того, что вы со мной говорите как с ребёнком.
You know, I'm really tired of you talking to me like I'm a child.
Я думаю, вы не имеет права со мной так разговаривать. То что вы говорите это клевета.
I think you're way out of line talking to me like that.
Говорите, вы помните, как уже играли в эту игру со мной в будущем?
So you're telling me that you remember playing this game with me in the future?
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной то же самое 17
со мной ты в безопасности 22
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной то же самое 17
со мной ты в безопасности 22
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
мной 195
говори уже 95
говорить 346
говорить можешь 22
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
мной 195
говори уже 95
говорить 346
говорить можешь 22
говорят 6386
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говоря 574
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говоря 574