Гражданская traduction Anglais
319 traduction parallèle
После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев.
After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea... bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men.
Назревает настоящая гражданская война.
There's a civil war brewing.
Значит, началась гражданская война, как мы и ожидали?
We were expecting a civil war, weren't we?
Гнусная гражданская война парализовала Мадрид.
The lousy civil war had fixed Madrid.
XVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
During the Civil Wars, an endless cycle of conflict left the countryside overrun by bandits.
Что бы Вы чувствовали если это была бы гражданская церемония?
How would you feel if this were a civil ceremony?
Шла гражданская война.
The Civil War was going on.
Нет, гражданская одежда.
No civilian clothes.
Гражданская.
Civil war.
Это абсолютная гражданская война.
It's absolutely a civil war.
- Началась Гражданская война.
Lenin's in Moscow.
Гражданская война - хорошо?
Civil war has started.
- Гражданская оборона.
Civic instruction. Look.
Гражданская оборона сказала что, что мы... должны найти, ээ... что-нибудь для того, чтобы... укрепить наши окна и, ээ, забаррикадироваться внутри домов.
Civil Defence have said that we've... got to get, er... stuff to... shore up our windows and, er, barricade ourselves in with.
Церковная и гражданская.
According to both the Church and the State.
Хотите сказать, будет гражданская война?
You mean a civil war?
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
Гражданская церемония.
A civil wedding.
Чуть не началась гражданская война!
It's almost civil war!
Когда закончилась Гражданская Война в Испании?
When did the Spanish Civil War end?
В Анголе идёт гражданская война.
There's a civil war in Angola.
- Друг, гражданская авиация правильно еду?
- Friend, the Civil Aviation this way?
Мокрое место останется. Это была бы гражданская война.
That would mean civil war.
Для тебя. Что мне эта гражданская жизнь?
Civilian life means nothing to me.
В Калькутте, практически, идёт гражданская война.
In Calcutta, it's like civil war.
- У нас есть Гражданская оборона.
- We have civil defense.
- И что с того, что есть Гражданская оборона?
- What civil defense?
13 июля 1643 гражданская война в Англии докатилась до Литтл-Ходкомба, сторонники парламента и полк короля перебили друг друга.
On the 1 3th of July, 1 643, the English Civil War came to Little Hodcombe. A parliamentary force and a regiment for the King destroyed each other and the village.
Пока не началась Гражданская Война.
Long before the Civil War started.
Когда гражданская война добралась до Литтл-Ходкомб, энергии стало достаточно.
When the Civil War came to Little Hodcombe, it created precisely that.
Смерть Гауди и гражданская война в Испании привели к разрушению храма.
After Gaudí passed away and the Spanish Civil War broke out, the model he'd made was destroyed.
Гражданская война идёт, мама.
It's a civil war, mummy.
Так закончилась крупнейшая гражданская война со дня основания Союза Свободных Планет.
But I don't particularly WANT permission. Whether you want it or not isn't the problem. Even though it's Your Excellency, if you don't obey the rules...
" Управляющий Гектор Джобик и его гражданская жена
" Manager Hector Jobic and his common-law wife
Клингонская гражданская война по определению является внутренним делом Империи.
The Klingon civil war is, by definition an internal matter of the Empire.
Здравствуйте. Моя гражданская жена неожиданно потеряла сознание.
Ma femme, elle est évanouie soudainement.
Гражданская война.
Civil war.
- А как же гражданская война?
- What about civil war?
Я думал, что Гражданская война не кончится никогда.
I thought that civil war would never end.
Это грязная война, а-а гражданская война против терроризма.
This is a dirty war, a... a civil war against terrorism.
[ "Гражданская оборона" ]
Ops to Sisko.
- Говорите. [ "Гражданская оборона" ] Коммандер, что там у вас происходит?
Commander, what is going on down there?
Это гражданская жизнь, сэр.
It's civilian life, sir.
Гражданская полиция наверняка сдастся через 10 дней.
The civil police will probably give up in ten days. I'm not so sure about that.
- Гражданская оборона...
- The civil defence- -
Синке вернулся в Сьерра-Леоне, где к тому времени разразилась гражданская война.
Cinque returned to Sierra Leone to find his own people engaged in civil war.
Если мы не соберем ее снова, будет гражданская война.
If we don't pull it back together again, there will be civil war.
Пока длится гражданская война, отец Эйлнот, все люди - изменники одной стороны или другой
While this civil war lasts, Father Ailnoth, all men are traitors to one cause or another.
Гражданская война укажет нам путь к миру, работе и процветанию.
With the help of anti-fascists from all over the world civil war will give way to peace, work and happiness.
Теперь уже всем известно, что величайшая в истории человечества гражданская война... разразилась не только здесь, но и в Галактическом Рейхе.
This is imprisonment. They're unrefined rascals.
Да, гражданская война в Рейхе, наверное, уже закончилась.
It's getting worse very quickly.
гражданская война 23
гражданин 128
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданский 46
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37
гражданин 128
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданский 46
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37