Да не волнуйся ты traduction Anglais
89 traduction parallèle
— Да не волнуйся ты, Уолтер.
- Tell them I don't want to be helped. - I said, don't worry, Walter.
Да не волнуйся ты так.
Now stop worrying.
- Забыл, что сказал красавчик Мартен? - Да не волнуйся ты.
You remember what happened to the Martins?
Да не волнуйся ты так по этому поводу
I told you to stop worrying about it.
- Да не волнуйся ты.
Don't worry about it.
Да не волнуйся ты так, Ног.
Don't worry so much.
- Блядь, да не волнуйся ты!
- What are you worrying'for? - I'm not worried. Ah, let me worry!
Да не волнуйся ты.
Hey, don ´ t worry about it.
- А тут кругом вода. Да не волнуйся ты, все будет нормально, даже хорошо.
- There's water all around.
Да не волнуйся ты так.
Don't get your panties all in a bunch.
Да ладно тебе. - Да не волнуйся ты так, Бертран.
- It's OK, don't worry, Bertrand.
- Да не волнуйся ты так.
- Take it easy.
Да не волнуйся ты насчет этой пачкотни!
Don't worry about those scribbles.
Да не волнуйся ты так.
Don't worry.
Да не волнуйся ты так!
Don't take it so hard!
Да не волнуйся ты так, Диана Арбус.
Hey, take it easy there, Diane Arbus.
Да не волнуйся ты так, Сэмми.
Don't get too excited, Sammy.
Да не волнуйся ты, Кейден.
No harm, no foul, Caden.
Да не волнуйся ты об этом сейчас, Мари.
No, no. Don't worry about it right now, Marie.
Да не волнуйся ты так.
Don't worry about it.
Да не волнуйся ты.
That was nothing.
Да не волнуйся ты.
Don't you worry.
- Да. Не волнуйся, ты это умеешь.
Don't worry, you always have.
Да ты ешь, ешь. Не волнуйся. Нравится?
Don't worry, eat up!
Да ты не волнуйся!
Don't worry.
Да ты не волнуйся.
Take it easy.
Да ты не волнуйся.
Don't worry.
Да ты не волнуйся, мы тебя снимаем не за твои красивые глазки.
Your pretty eyes are not the reason we want to take a picture of you.
- Да ты не волнуйся чувак.
- Don't worry, man.
Ты не волнуйся... Они еще могут оказаться в другом месте. Да, да, черт возьми!
There's plenty of places it could be.
- Да не волнуйся ты!
- Don't sweat it!
— Да, нам будет трудно, но ты не волнуйся, всё уладится.
This ain't gonna be pretty. But don't you worry, okay?
Не волнуйся ты, не будут они двух стариков штурмовать Смешно. Да эти побуянят, и выйдут.
Don't worry, they're not going to storm two old men / lt's ridiculous / As for them, they'll brawl a little and come out /
- Да. Ты не волнуйся :
Listen, don't worry.
- Да, ты не волнуйся, он хозяин казино.
- Do not worry. The casino is to it.
- Дорогуша, да не волнуйся ты так.
- Don't worry about it, honey.
Лука, да ты не волнуйся. Это на пару недель, не больше.
It's only for a week or two at the most.
- и мы решили, что ты рванул туда. - Да, но не волнуйся.
- and we thought you were going there.
Да ты не волнуйся – я никогда не вернусь.
And don't you worry, because I'm never coming back.
Да не волнуйся ты так.
Oh, it's all right.
Да ты не волнуйся.
Oh, don't worry.
- Да дорогая и не волнуйся. Ты не умрешь.
- Yes, honey, and don't worry.You're not dying.
Так ты говориишь, что Харпер выиграла марафон? Да, но не волнуйся, дорогой.
"Wolf up"?
А собеседования будут? Да, но ты не волнуйся. Найду тебе такого помощника, о каком ты только мечтал.
Yeah, but don't worry, I'm gonna find the assistant manager of your dreams.
Да, потому что я стар. А вот ты никак не повзрослеешь. Не волнуйся, я набью тебе конверт.
Do not worry, I will arrange it how much longer can they wait?
Да ты не волнуйся!
- Okay, James.
Да не волнуйся, ты тоже приглашен.
Oh, don't worry, you're invited to the feast as well.
Да ты не волнуйся, Эдриан.
It's all good, Adrian.
Да, я думаю ты найдешь Что я очень щедрый и заботливый любовник... Не волнуйся, дорогая
Yeah, I think you'll find that I'm a very giving and caring lover... so you don't have to worry...
- Да ты не волнуйся... Ты ещё сможешь зарабатывать
Don't worry, you'll still be able to earn money
Мужик, да ты в прекрасном положении, так что не волнуйся.
You're ok then. Don't worry.
да не волнуйся ты так 21
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да не очень 64
да не волнуйся 61
да не знаю я 97
да не важно 81
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не 321
да не очень 64
да не волнуйся 61
да не знаю я 97
да не важно 81
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не 321
да не проблема 28
да не так 20
да не может быть 77
да неважно 117
да не бойся ты 21
да не могу 20
да не хочу я 23
да не ты 42
да не в этом дело 44
да неужто 41
да не так 20
да не может быть 77
да неважно 117
да не бойся ты 21
да не могу 20
да не хочу я 23
да не ты 42
да не в этом дело 44
да неужто 41