English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Д ] / Да не надо

Да не надо traduction Anglais

845 traduction parallèle
"Да не надо уже!"
"Oh, never mind now!"
- Да не надо.
- I don't need this.
Да не надо. Я сам этим займусь.
Never mind, I'll attend to it.
Ну да, я бы не смог пожать твою руку своей ногой или... но тебе это и не надо.
Yeah, well, I couldn't shake your hand with my foot, or... but you don't want that.
Тебе ведь не надо прямо сейчас возвращаться, да, дорогая?
You don't have to go right back home, do you, honey?
- Да, лучше не надо.
That won't do.
- Дайте руку! - Не надо встать на колени?
[Whispering] Hold hands!
Да ладно, не надо. Я только чуток вздремну.
Let's go in the office and take a little snooze.
Не надо. Ну дай мне немножко поспать.
No, I'm just gonna catch a little snooze.
Да, дорогой, но не надо об этом сейчас.
Yes, dear, but don't talk about it, yet.
Что не надо? Смотреть дареному коню в зубы, да?
Never look a gift horse in the mouth, eh?
Ненормальный! Нет, не надо! - Дай сюда!
Give it to me.
Вот это да, это стоящая сумма, принимая во внимание, что не надо платить налоги.
Dear me, that's quite a sum considering that it's tax-free.
- Да нет, не надо.
- Let it ride.
Да ладно, детка, не надо так.
Come on Baby, don't feel that way.
Надо сфоткать кое-кого, да не пускают. Нужно приглашение.
I should make pictures, but I can't even get in, I need an invitation.
Во мне нет к тебе ненависти, да и репутацию мачо мне поддерживать не надо!
I don't hate you and I don't have a macho reputation to uphold!
Да мне это и не надо.
It's not for me, you know.
Да-да, и не надо так на меня смотреть.
Don't look at me like that. You talk of Bonaparte's career.
Да, но не надо печалиться.
Yeah, but there ain't no need of getting het-up about it.
Да вы погодите, мама, не надо.
- Wait, Mama. I'm in a rush.
Да, дорогая, я же не знаю кому их надо вернуть.
But I don't know who to give it to. - Give it?
Да, о завтрашнем дне надо думать. Но не забывать при этом и о дне сегодняшнем.
We must all think of tomorrow but without forgetting to live today.
Да, мне надо не забыть забрать свой чек, когда буду уходить.
Oh, I'll pick up the check on my way out.
- Не надо было тебя тут оставлять. - Дай мне объяснить...
- I never should've left you here.
Наш брат и правда бездарь! Не надо писать, что ж писать - говорить. Да что говорить!
Because it's important to say it, not to write it.
Да тут семи пядей во лбу быть не надо, чтобы понять, что человек, который заколол людей ненормален.
Any character goes around stabbing people with knives is nuts. - Definitely. - How do you know?
- Не надо, не надо! - Да ты совсем ребенок!
You're just a child
Спасибо, не надо. - Если что понадобится, дайте знать.
- If you need anything, let us know.
Дай сюда, я подогрею. Не надо.
Here, let me warm it up for you.
- Да, да. - А других книг даже не надо. - Ещё бы!
If you've it, you've it all.
Да ладно, ребята, перестаньте. Не надо.
Come on, boys, don't do that...
- Да. - Не надо так.
- You shouldn't.
Да не эту, другую надо!
Not her! Her!
- Да, а что? Ну, я не знаю. А не надо какой-нибудь печати, штампа?
Shouldn't it have a stamp?
За ним надо присмотреть. Да уж, без этого не обойтись...
- But let's keep crackebly, our part of the job is for later.
- Вам не об этом надо думать. - Да на виселицу ее!
- Nay, that's not your way.
А, Картанбай, что тебе, больше всех надо? Да не лучше и ты своих овец сюда?
Bring your sheep here too.
Я боюсь, не надо. Да не бойся ты, глупая.
- Don't be afraid, silly.
Да, верю потому что один из вас останется здесь. Я оставлю девчонку! О, нет, не надо.
Yes, I have because I shall keep one of you here.
Да, нам врачам надо быть внимательными, когда оперируем аппенцицит, чтобы мы не вырезали душу.
Yes, us doctors should take care when doing an appendectomy that we don't cut out the soul.
Нет признаков вероятных проблем, но не надо рисковать. Да, сэр.
There's no indication of problems, but let's not take any chances.
Да убери деньги-то, не надо мелочиться.
- Take away the money! Don't niggle.
Да не надо.
Oh, no.
Да, у меня есть татуировка, но ее совсем не надо обследовать.
- Of course, but that's no reason.
Да, потому что не надо делать прогнозы на будущее, это самое печальное.
The thought of the future needn't depress us, since we have none.
Да. Это где-то там. Но не надо, я не хочу его покупать
Wasn't this the street, Marion- - Julie- - where you saw that coat?
Да ты умеешь плавать, тебе не надо учиться.
You know how to swim.
Не надо, Гвэн, я не Оба ответа, да.
- Come on, Gwen. I-I didn't... - The answer to both is yes.
[поет] " Да, если гость пришёл с утра, Ему спешить не надо,
When morning guest decides to stay ( He's not in any hurry ),
Тут надо поставить "да", не так ли?
Well, that would have to be yes, wouldn't it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]