Даже не обсуждается traduction Anglais
111 traduction parallèle
Вот почему я грустная.Овечья шуба - это слишком скучно. Норка даже не обсуждается. А каракуль носят только старухи.
I'm concerned because sheepskin is common... mink's out of the question... astrakhan's for old ladies, right?
Это даже не обсуждается.
Out of the question, I'm afraid.
Извините, но пока вы будете упорствовать в самоизоляции, это даже не обсуждается.
I'm sorry, but as long as you insist upon this policy of isolation, it's quite out of the question.
Это даже не обсуждается.
That's not the point.
Это даже не обсуждается.
That ain't even the point anymore.
- Гарри, это даже не обсуждается.
- Harry, that goes without saying.
Даже не обсуждается.
Out of the question.
На этот раз временное исключение даже не обсуждается.
There's no detention this time, Simpson. This is the end.
Это даже не обсуждается!
It's out of the question!
- Это даже не обсуждается!
- That's out of the question!
Нет, даже не обсуждается.
No, out of the question.
Это даже не обсуждается.
That's out of the question.
- Я хочу эту машину. - Это даже не обсуждается.
No one will lend you that kind of money, and you'll be saddled with payments.
Даже не обсуждается, Найлс.
No, no, no, no, no, no, no, Niles, no. You have to go.
Подобное даже не обсуждается.
Out of the question.
- Ты такой Джагхед, что это даже не обсуждается.
- You're so Jughead, it's not even debatable.
Это даже не обсуждается!
It's out of the question!
- Нет, нет. Даже не обсуждается!
Out of the question, Mole!
Даже не обсуждается.
It's out of the question.
Это даже не обсуждается.
That's not even disputable.
Это даже не обсуждается, иметь собаку с такой профессией.
In this profession, it's out of the question to have a dog.
Ну, ладно, но твоя доля в компании даже не обсуждается.
Oh, all right. But a share of the company is out of the question.
Даже не обсуждается, до дна!
Not negotiable, drink it all!
Это даже не обсуждается.
Well, that's an understatement.
Вопрос, делать прививку или нет, даже не обсуждается.
Whether or not to vaccinate should not even be open for debate.
Пока ты не придумаешь еще какой-нибудь способ с ними поговорить, это даже не обсуждается.
Now, unless you can find some other way to talk to them, that is off the table.
Нет, это даже не обсуждается.
No, it's not even a conversation.
Только если ты далеко вместе со мной. — Так что даже не обсуждается.
so it's not a discussion.
Нет, вопрос даже не обсуждается.
No. It's out of the question.
Боюсь, это даже не обсуждается.
That, I fear, is out of the question.
Это даже не обсуждается!
Janet is off limits!
Это даже не обсуждается.
That part's not up for negotiation.
Остальное даже не обсуждается.
The rest is non-negotiable.
Даже не обсуждается. Я вам нужна. Я могу войти в дом.
I'll get in, you can distract them, then I'll get Stefan out.
- Это даже не обсуждается.
Oh, that is absolutely out of the question.
Даже не обсуждается?
Not even a discussion?
— Это даже не обсуждается.
- It's not an option.
Это даже не обсуждается, ясно?
- This is not up for debate, okay?
- Даже не обсуждается.
It's not even a question.
Даже не обсуждается!
We should absolutely totally buy a bar!
Это даже не обсуждается.
You must not think about it for a moment.
Это даже не обсуждается.
That is out of the question.
Это даже не обсуждается.
Oh, no, no. That's out of the question.
Для меня - чтобы был гольф, для тебя... даже не обсуждается, пляжи мирового класса.
For me, a little bit of golfing, for you, I'd assume world-class beaches are non-negotiable.
И это даже не обсуждается.
That is out of the question.
И это даже не обсуждается.
Which is absolutely out of the question.
Неприкосновенность данных моей клиентки даже не обсуждается.
My client's privacy is nonnegotiable.
Но вам придется туда вернуться, это даже не обсуждается.
And as for never going back there, it's out of the question.
Невозможно! Это даже не обсуждается!
Sir, the fact is, I'm sorry to say... and with great regret, that my orders are... to billet an officer in your home.
Это даже не обсуждается.
That goes without saying.
Даже не обсуждается. Это слишком опасно.
No, it's out of the question.
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже не вздумай 34
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже не вздумай 34
даже не верится 316
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не думал 47
даже не знают 16
даже не пытайся 109
даже не смей 57
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не думал 47
даже не знают 16
даже не пытайся 109
даже не смей 57