Де traduction Anglais
94,073 traduction parallèle
А верю я в действия, в цели, в истинность призвания и в препятствия, которые этому сопутствуют, и поэтому чувствую, что живу.
What I do believe in are actions, purpose, purity of vocation, and the challenges that come along with those things, the things that make me feel alive.
Отследить действия Бобби Аксельрод почти невозможно.
Bobby Axelrod's moves will be almost impossible to track.
Он будет действовать со злым умыслом, и поэтому чрезмерно рисковать.
Because he will be acting out of malice, he will take risks he'd normally avoid.
Ты действительно хочешь поговорить об этом?
But should you really be talking about that?
Он не действует, да?
It's not working, is it?
Как вы думаете, это действительно работает?
Do you think this really works?
Но то, что я действительно делаю это соблазняет губернаторов пяти ключевых государств.
But what I'm really doing is seducing the governors of five key states.
Я действительно работаю здесь, на улице под названием "Стена", вы знаете?
I really do work around here, on a street called "Wall," you know?
Теперь, мы считаем этот курс действий, голосующие центры с добавленными правоохранительными органами, даст нам все, что нам нужно для защиты целостности урн.
Now, we believe this course of action, the voting centers with the added law enforcement, will give us everything that we need to protect the integrity of the ballot box.
Эти люди... мы действительно можем позволить им это сделать?
These people... can we really let them do this?
И только так вы знаете, прямо перед ее умом был действительно ушли, Марджори назвал.
And, just so you know, right before her mind was truly gone, Marjorie called it.
Сегодня я могу только подозревать, Конгресс будет провести темную ночь души, после чего они будут пересмотреть свой паралич и выбрать действовать.
Tonight, I can only suspect Congress will spend a dark night of the soul, after which they will reconsider their paralysis and choose to act.
У вас видимо действительно лишняя цифра
There's just too many digits on your card.
Но попытайся действовать скрытно
But you can't leave a trail.
Действовала как неразумный владелец оружия
You weren't acting like a responsible gun owner.
- Это только моя теория насчет их возможных действий.
That's just a theory I have about one of the prosecution's angles about the case.
Они утверждают, что ДНК мистера Сент-Патрика под ногтями агента Нокса оказалась результатом борьбы перед убийством, хотя на самом деле это результат незаконных действий агента Нокса в отношении моего клиента.
They're claiming Mr. St. Patrick's DNA under Agent Knox's fingernails came from a struggle in the commission of his murder, when in truth, it came from Agent Knox's illegal traffic stop of my client.
Это тоже не действует?
Does this do anything for you?
Деймон готов.
Damon's ready.
Вперёд, Деймон.
Come on, Damon.
Давай, Деймон!
Let's go, Damon!
Репортаж Дейва Геста. "
Dave Guest is there for us this evening.
- Паула Дейс, подруга твоей Дженни.
Paula Days, your Jenny's mate!
Она действительно того стоит?
Is she really worth it?
77 Де Шамплейн
77 De Champlain.
Этот пассажир летел под вымышленным именем Он искал его в тот вечер, а потом устроил драку за сумку в квартире Барросов, на Де Шамплейн 77 в результате чего погиб мужчина
This passenger, flying under an assumed name, sought him out that evening, fought for the bag at the Barros apartment, at 77 de Champlain, to the extent of which a man died.
За убийство гражданина в следствие неправомерных действий наказывают в 400 раз строже
Wrongful death convictions, the civil settlements are 400 percent greater.
Я действую по усмотрению человеческой расы, и прямо сейчас её представляешь ты.
I serve at the pleasure of the human race, and right now, that's you.
Действует на клеточном уровне.
Interacting at a cellular level.
И почему действуют именно так?
And why do they act as they do?
Третье : когда люди заглядывают к тебе и видят, как ты готовишься к Тур-де-Франс в одних трусах в офисе Венди Роудс, это не вдохновляет.
Three... when the guys look in here and see you training for the Tour de France in your underwear in Wendy Rhoades'office, they're not inspired.
Это сработает, только если действовать вместе.
This deal only works if we're all in it together.
И помните : как только выпадет возможность поговорить с Бойдом приватно, - действуйте.
Now, remember... any chance you get to have a private conversation with Boyd, take it.
Её вероятно перевезли вместе с остальными повстанцами из Дьеппа на перевалочный пункт поблизости Валь-де-Плейн, к северу от Парижа.
Dieppe insurgents to a holding station. Near val-des-plaines, just north of paris.
- Вы действительно выстрелите?
You'd actually shoot? What would you do in my position.
Вы же помните, что пытки на меня не действуют.
You do remember I am torture-proof.
- из-за каждого моего действия.
To every action I take.
- Ты действительно можешь это сделать?
Can you really do that?
- Мне понадобится доступ к передатчику радиостанции Иль-де-Франс, мне нужно установить ретранслятор.
I would need access to the. Radio ile-de-france transmitter, I'd have to wire up a relay.
Фургон полностью настроен. Я думаю, это действительно сработает.
I think this is actually gonna to work.
Он был героем битвы за Францию и - другом Шарля де Голля.
I'll dispatch the radio teams.
Если я действительно никудышняя мать, вы могли бы поехать в Аарау, а Альберт остался бы дома, со мной.
If I really am so unfit to be a mother, you could have gone to Aarau and Albert could have stayed home with me.
В чем действительно дело?
Well, where is this coming from?
Так вы говорите, он мог кому-то действовать на нервы.
So you're saying he might have ruffled feathers.
Действительно?
Did they indeed?
- Можно ли действительно знать кого-то?
Can you really ever know anybody?
Действительно.
Why not?
Это было в клубе в нижнем Ист-Сайде.
I was in this club on the Lower East Side.
- Что ты делал в нижнем Ист-Сайде?
What were you doing on the Lower East Side?
Сказал : "Действуй".
- Don't.
- Ты уже решил, как будешь действовать?
You locked in on how you want to do it?
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
дело не в нем 48
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
дело не в нем 48
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
день сурка 23
делайте все 58
делать всё 31
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
день сурка 23
делайте все 58
делайте всё 45
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
дешево 38
дёшево 24
держись 4790
день 1084
деньги 2909
девушка 2372
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
дешево 38
дёшево 24
держись 4790
день 1084
деньги 2909
девушка 2372