Дорогие сограждане traduction Anglais
41 traduction parallèle
Дорогие сограждане, мы, региональные представители марша мира...
Fellow citizens... we are regional delegates of on a peace march...
Дорогие сограждане...
Fellow citizens... ( Cheering )
Дамы и господа, дорогие сограждане, студенты... Говорит Профессор, говорит Профессор
Ladies and gentlemen, fellow villagers, students this is the Professor speaking.
ћои дорогие сограждане. јкхем.
My fellow citizens. Ahem.
ћои дорогие сограждане, с т € жЄлым сердцем сообщаю € ¬ ам решени €, прин € тые советом.
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
Дорогие сограждане! Имею честь объявить о том, что вновь открывается ваш кинотеатр "Новая Европа", освоивший технику "Тон фильм".
My dear fellow citizens, I have the honor to inform you that your cinema "New Europe" will begin to work again.
"Порядок и организованность —" "и ничего более, дорогие сограждане."
Order and organization... and nothing less, good Citizens!
"Наша связь может быть" "прервана в любой момент," "однако я успел сказать" "самое важное," "дорогие сограждане."
Communications may be broken at any time... but I have told you what is most important my fellow citizens.
Дорогие сограждане!
Dear compatriots!
Спасибо, шеф. Дорогие сограждане, для Кардассии наступили великие времена.
Fellow citizens, these are great days for Cardassia.
Мои дорогие сограждане-американцы! Мы больше не потерпим издевательств от нашего северного соседа!
My fellow Americans, our neighbor to the north has abused us for the last time!
Дорогие сограждане, в эти нелегкие дни нам предоставлен шанс.
My fellow Americans, in this time of adversity we are being offered a moment.
Дорогие сограждане!
My fellow citizens...
Дорогие сограждане, основные боевые действия в Ираке завершены.
My fellow Americans major combat operations in Iraq have ended.
Дорогие сограждане, Комиссия по установлению истины и справедливости наконец-то закончила свою работу о преступлениях, совершенных во время гражданской войны.
Fellow citizens, the Commission of Truth and Justice has finally finished its work on crimes committed during the civil war.
Мои дорогие сограждане, в этот час силы Америки и коалиции - в начальной стадии военной операции по разоружению Ирака, освобождению его народа и защите мира от большой угрозы.
My fellow citizens, at this hour American and coalition forces... are in the early stages of military operations to disarm Iraq, to free its people and... to defend the world from grave danger.
Мои дорогие сограждане. Я обращаюсь к вам в последний раз.
My fellow Americans... this will be the last time I address you.
Дорогие братья и сестры, дорогие сограждане... к нам вторглись опасные преступники :
Dear brothers and sisters, dear citizens... Dangerous criminals have invaded :
Поэтому я обращаюсь к вам, дорогие сограждане.
That is why I come to you, dear citizens.
Твои дорогие сограждане подчиняются паразиту.
Your precious townsfolk are being controlled by a parasite.
Вот, дорогие сограждане, моё видение цели войны.
This, fellow citizens, is my idea of the mission of the war.
Дорогие сограждане...
My fellow Americans...
Мои дорогие сограждане, вчера я сообщил вам ужасные новости, но сегодня я несу вам пламя надежды.
My fellow Americans, yesterday I brought you tragic news, but today I bring you hope.
Дорогие сограждане, благодаря неустанным усилиям нашего коменданта,
My fellow citizens, thanks to the diligent efforts of our Proxy,
Запомните этот момент, дорогие сограждане, потому как в этот великий день эгоистичные террористические силы были побеждены.
Remember where you are right now, my fellow citizens, because on this great day, the selfish forces of terror have been defeated.
Мои дорогие сограждане, это начало новой эры.
My fellow citizens, this is the dawn of a new era.
Дорогие сограждане, воздержитесь от распространения всяких слухов, # Зомби воздержитесь от распространения всяких слухов, # Зомби и оставайтесь в своих домах, безопасности ради.
Fellow citizens, please refrain from reacting to baseless rumors, and stay in the safety of your homes.
Дорогие сограждане.
Fellow citizens.
Дорогие сограждане, мы все вчера видели что-то... удивительное.
My fellow citizens, we all saw something... Remarkable last night.
Дорогие сограждане, у меня важные новости.
Fellow Seattle residents, I have grave news to report.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
Дамы и господа, дорогие сограждане, студенты...
This is the Professor speaking.
Потому что существуют грабители зарплаты, дорогие мои сограждане.
On account of the payroll thieves, fellow citizens.
Дорогие мои сограждане!
My dear fellow citizens!
Без паники, дорогие сограждане!
Panic not, fellow Springfielders!
Дорогие сограждане,
My fellow americans,
Дорогие, сограждане! Как вам известно, шкала TMI была введена очень давно, для того, чтобы каждый американец имел равные возможности для измерения своего хозяйства
the TMI scale was implemented long ago to assure that each and every American could accurately measure their junk.
Мои дорогие сограждане.
My fellow citizens,
Дорогие друзья, сограждане, для меня большая честь представить
My friends and fellow Americans. [Supporter] Thank you, John! I am very pleased and very privileged to introduce to you, the next Vice President of the United States.
сограждане 34
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие 156
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20