Дорогой братец traduction Anglais
25 traduction parallèle
- Ага, дорогой братец.
- Darling? A brother?
Давай ещё разок займёмся любовью, дорогой братец.
Let's make love once again, brother Nestor.
Я приехала за тобой, дорогой братец.
I've come to bring you home, dear brother.
Но не позволяй этому испортить твой обед, дорогой братец.
But don't let that spoil your luncheon, my dear brother.
Дорогой братец, я знаю, что ты агностик, но ты должен согласиться, что христианство имеет господствующую власть над нашей цивилизацией.
- My dear brother, I know you think yourself agnostic, but surely you must agree that Christianity has been and continues to be the dominant influence - on our civilization.
- Добро пожаловать, дорогой братец.
- Welcome, dear brother.
Это, мой дорогой братец, фондю из сыра с салатом из брокколи и слив.
That, my dear brother, is a cheese fondue... accompanied by a compote of broccoli and prunes.
Что ты хочешь сделать со свитком. То же что и ты, дорогой братец.
The same as you, dear brother.
Дело вот-вот примет крайне деликатный и, возможно, преступный характер, -... и именно сейчас, когда мы как никогда нуждаемся в помощи, дорогой братец, вспомнили о тебе.
A matter has come to light of an extremely delicate and potentially criminal nature, and in this hour of need, dear brother, your name has arisen.
Давай не будем усложнять ситуацию ещё больше, дорогой братец.
Let's not make this any worse than it has to be, darling brother.
Живо, дорогой братец, или я пристрелю её.
Do it, sweet brother, or I'm gonna kill her.
Молчи, дорогой братец.
Don't speak, dear brother.
Но не волнуйся, дорогой братец, я не позволю тебе умереть в одиночестве.
But don't worry, my dear brother, I won't let you die alone.
Дорогой братец, уж не собираешься ли ты заняться этим... лично?
Brother, dear, is this something you intend to achieve personally?
Прости, дорогой братец, но ты обещал.
Oh, I'm sorry, brother dear, but you made a promise.
Мой дорогой братец?
My darling brother?
Мой дорогой братец, мой дорогой Бёргрейд, перед всеми этими людьми, перед королём Уэссекса Эгбертом, королём Рагнаром и королём Эллой из Нортумбрии,
My dear brother, my dear Burgred, before all these people, before King Ecbert of Wessex,
Ох, дорогой братец, после стольких лет почему просто не начать доверять мне?
Oh, my dear brother, after all this time, why not simply choose to trust me?
И сейчас, время, что ты проводишь здесь, на Земле, влияет на тебя, дорогой братец.
And now, your time here on Earth is affecting you, dear brother.
Время, что ты проводишь здесь, на Земле, влияет на тебя, дорогой братец.
Your time here on Earth is affecting you, dear brother.
- Да, но помни, дорогой братец, что Уриэль может играть с вероятностями.
- Yes, but remember, dear brother, that Uriel can play with patterns.
- Братец мой дорогой!
Oh, my little brother!
Здравствуй, дорогой мой братец.
Hello, brother, dear.
Что случилось, дорогой? Что случилось, братец ты мой?
What happened, buddy?
Мой дорогой, маленький, изящный братец, не тронутый ни войнами ни женщинами.
My dear, little, dinky brother, untouched by war and women.
братец 774
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие 156
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20