Если тебе кто traduction Anglais
684 traduction parallèle
Я имею в виду, что если ты ненавидишь кого-то, то можешь делать это в любое время, в любом месте..... но если тебе кто-то нравится, ты вынужден прятаться по тёмным углам.
What I mean is, if you hate somebody, you can do that any time, any place, but if you like somebody, you gotta hide in dark corners.
А что если тебе кто-то дорог?
What if you care for someone?
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
If any of us stops a bullet, before we die... we're going to come to you, click our heels together and ask stiffly...
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
If someone were to say I'd been untrue to you, would you believe it?
Сказал, что даст тебе пять баксов, вроде он сказал "пять", если ты скажешь, кто это сделал.
Well, he was here. Yeah? What for?
Проголодалась! А тебе бы понравилось, если кто-нибудь мимо проходил бы и оторвал от тебя кусочек?
How would like to have someone come along and pick something off of you?
Если кто умрёт, тебе останется только молиться, ведь они тебя повесят.
And if there's a death mixed up in it, you haven't got a prayer. They'll hang you just as sure as ten dimes will buy a dollar.
Если тебе будет нужен кто-то в свидетели на свадьбе...
If you want anybody to stand up for you at your wedding....
но если ты отдал мне этого сильного слона, кто позаботится о тебе?
But... if you gave me this strong, gentle elephant, who's going to look after you?
Джеми, если бы тебе кто-нибудь очень понравился ты бы не побоялся сказать это, правда?
Jamie, if you liked someone a great deal you wouldn't be afraid to tell her so, would you?
Если кто-нибудь предложит тебе пару задёшево - дай мне знать.
If anyone offers you a pair cheap, let me know.
Ту полно чудаков, дорогая, и если приветливо улыбаться им, кто-нибудь тебе расскажет, что его аналитик ел на обед
The place is crawling with characters, darling, but just smile sweetly... and any one of them will tell you what his analyst had for dinner.
Если я бы ответил тебе, было бы уже двое кто про это знал.
Now, if I told you, that'd be two of us that knew.
А если кто тебе вздумает помочь, окажется под домашним арестом
Whoever helps you, gets house-arrest.
Но если ты - шпионка, мусор, грязная. Кто тебе тогда друг?
But if you spy, you're a filthy bitch, and no one will come near you.
Хорошо, что мы одни, если бы кто-нибудь услышал я всадил бы тебе сапогом.
Good thing we're alone, if you had said that in front of anyone else I'd have to plant my boot in you.
Мне больно говорить тебе такое, но если не я, то кто?
Well, it hurts my heart to tell you, but if I don't, who will?
А если кто-то тебе дорог, действительно дорог- -
If you care for someone, really care- -
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
I tell you, Enid... if we don't teach him, I know who will... the police.
Если ты не можешь доверять ЮНИТ, кто сможет доверять тебе?
If you can't trust a UNIT force, who can you trust?
Если ты будешь развлекаться с движением за освобождение женщин, кто-то должен будет позаботиться о тебе.
- Would you? I mean, being in women's lib, you'll need somebody to support you.
- Но и нельзя знать, что кто-то чихнул, если никто не чихнул. - Я тебе говорю...
- And then I rang it again very loudly and it came OFF.. oh...
Ах, посмотрите какой джентельмен! Если бы я не заботилась о тебе, кто бы свёл тебя с Риттером?
If I didn't take care of you who would've put you in contact with Ritter?
Не знаю, кто ты, но если тебе жизнь дорога, не нужно шнырять вокруг, шпионя.
I don't know who you are, but if you value your life, I wouldn't go snooping around.
Он нашёл кого-то снаружи, кто готов продать тебе лодку,... если сойдётесь в цене.
He's got somebody on the outside who can sell you a boat if the price is right.
Но если тебе не нравится ни царь, ни Наполеон, кто по твоему мнению должен руководить страной?
Boris, if you don't like Napoleon and you don't like the Czar, who do you think should be running the country? - You really want to know?
Ты приучил людей к тому, что если кто-то чего-то не может, то Беднаж всё уладит, и они уже идут не в Народный Совет, а к тебе.
People got into the habit of going to see Bednarz instead of the municipal council.
Я же тебе говорил - стреляй только если он достанет оружие! Кто тебя просил сейчас стрелять?
I had told you to shoot, only when he pulled out his pistol who told you to shoot now?
Если кто-то близок тебе, то, соврав, ты все испортишь.
If they're somebody close to you, you're gonna ruin it with a lie.
Думаешь, меня кто-нибудь осудит, если я сверну тебе шею?
You think anyone will stop me if I wring his neck? Wait.
Если ты не будешь в это верить, то кто же поверит тебе?
If you don't, who will?
И если кто-нибудь приблизится к грузовому отсеку, я разрешаю тебе превратить его в звёздную пыль.
And if anyone goes near the cargo hold, you have my permission to blow them into stardust.
Как я могу тебе ответить, если я не знаю, кто она.
I can't say until I know who she is.
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
I couldn't share that. I want to see you.
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
I adore you.
Но не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
Except if you've met someone you fancy.
Тебе бы понравилось, если бы кто-то сказал о тебе правду?
How would you like it if someone told you the truth?
Если тебе нужен кто-то толстый и ленивый, можем завести кота.
Uh-huh. If you like being pawed by something fat and lazy... we could get a cat.
Если ищешь работника, который будет терпеть издевательства и никогда за себя не постоит, я - тот кто тебе нужен!
Listen, Mr. Big Shot... if you're looking for the kind of employee... who takes abuse and never sticks up for himself...
Если тебе интересно, кто станет лучшей актрисой, то тебе пора идти.
If you want to be in your seat for Best Actress, you must go now.
Скажи-ка мне, как бы ты себя чувствовал, если б знал, что жить тебе осталось полтора дня, а кое-кто принес бы тебе очень плохие новости?
How'd you ll ke to be dead for a day and a half... ... and someone brought you more bad news?
А если нет - я буду первым, кто скажет тебе об этом.
And I would be the first one to tell you if you didn't.
Слушай, маленький чертенок, если я узнаю, кто ты на самом деле, я засуну тебе в глотку колбасу и натравлю на тебя голодных собак.
You little S.O.B! If I ever find out who you are, I'm gonna shove a sausage down your throat... and stick starving dogs in your butt!
Ну, если ты молод и удачлив, то да, это будет тот, кто тебе очень нравится.
Well, if you're young and lucky, it'll be someone you like a lot, yes.
Папа, я скажу тебе, кто выиграет Супер Кубок если хочешь. Но это лишь подтвердит мою теорию что деньги для тебя важнее меня.
I'll tell you who's going to win... but it will just validate my theory... that you cared more about winning money... than you did about me.
Твоя кровь слишком ценна. Кто поверит тебе, если ты больше не будешь девственницей?
Your blood is too precious ¡ X because who will believe you if you are not more virgin?
Но если допустить, так, чисто теоретически, что тебе кто-то приглянулся на свадьбе...
Though, let's say, for the sake of argument, one did take a fancy to someone at a wedding.
Как тебе может кто-то нравиться, если ты считаешь, что он вот так выглядит?
How could you possibly like somebody if you think they look like this?
Если тебе нужен кто-то, кто просто изложит её историю, лучше найти журналиста, а если это должен быть допрос, позови жандарма.
If you want to retell the story, you should ask a journalist. If yoo want to investigate, you should ask a cop.
Никогда не видел никого, кто мог бы тягаться с Соником! Наконец то я изобрёл что-то, что может назваться моим величайшим творением! Соник в беде! Вперёд, Метал! Соник! Стой, Тейлс, вернись! Соник! Стой! Но если мы не поторопимся, то Соник... Успокойся, Тейлс! Ни тебе, ни мне не удастся догнать их.
This is the first time I've ever seen Sonic like this! Incredible! Absolutely incredible! That is an invention worthy of being called my greatest creation ever! He's in trouble! Sonic! Keep going, Metal Sonic! Sonic! Wait, Tails! Sonic! Hold up, Tails! But if we don't hurry then Sonic... Calm down, Tails! There's no way that either one of us can catch up with them.
Это замечательно.. если тебе нравится тетя Эльда. Кто так решил?
That's great... if you like Aunt Alda.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39