Если это вообще возможно traduction Anglais
49 traduction parallèle
Что ж, если это вообще возможно, то я ставлю на тебя.
Well, if anybody can do it, I'd lay 8-5 you're the baby who can.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
If it is at all possible, her mind must be so engaged that no thought of what I am doing shall intrude.
Она спросила меня, если это вообще возможно, и это возможно.
She asked me if it's technically feasible, which it is.
Ты любишь деньги даже меньше чем веселье, если это вообще возможно.
You like money even less than you like fun, if that's possible.
Если это вообще возможно.
If only that was possible.
Если это вообще возможно, ты кажешься еще более односложным, чем обычно.
And if it's possible, you seem more monosyllabic than usual.
Поищи здесь галстук, который был бы не слишком вызывающим, если это вообще возможно.
THAT'S NOT TOO OFFENSIVE, IF THAT'S POSSIBLE.
Мне надо поговорить с Дэвидом, если это вообще возможно.
I'd like to speak to David, if at all possible.
Тем временем, мы пробуем помочь Дэниелу вспомнить.., если это вообще возможно.
In the meantime, we try to help Daniel remember... if that's even possible.
Постараемся не перехитрить самих себя, если это вообще возможно.
Let's not outsmart ourselves, as if that were possible.
Мы должны выяснить последний набранный адрес, если это вообще возможно.
We need to figure out the last address dialed, if that's even possible.
Это была не такая сила, но она не человеческая, если это вообще возможно.
It wasn't that kind of strength, But it was more than human, if that makes any sense.
Я просто друг, если это вообще возможно, но мы не принадлежим друг другу.
I'd like to be friends if that's possible, but we don't belong together.
Пойду разбираться с этим дерьмом у себя в голове. Если это вообще возможно.
- But I'm just gonna go and try to fix the shit going on up in my head, if that's even possible.
Если это вообще возможно.
If that's, if that's even possible.
Надеюсь, она обретет покой, если это вообще возможно.
I only hope we found some peace for her... if that's even possible.
Твои "ооо" и "ааа" всегда попадают точно в тон, и твои мягкие движения делают мои ударные выступления ещё более будоражащими, если это вообще возможно.
Your oohs and aahs are always on pitch, and your light sashaying makes my tour de force performances even more spine-tingling, if that's even possible.
Если это вообще возможно.
If that is at all possible.
Если это вообще возможно, мы их найдем.
If they're out there to be found, we'll find them.
Это твоя единственная попытка, так что сделай это как мужчина. если это вообще возможно.
This is your one and only shot, so do it like a man, if it's even possible.
Может, бороду отпущу, если это вообще возможно.
Maybe grow a beard if that's even possible.
Первая цель, если это вообще возможно, избежать укола булавкой юного сэра, или конечно, юной леди в то же время постарайтесь не уколоться сами.
The first objective, if at all possible, is to avoid jabbing the pin into young sir or, of course, young madam.... whilst also avoiding injury to oneself.
Еще сильнее, чем уже свихнулся, если это вообще возможно.
Balmier than you already are, if that's at all possible.
Тем сложнее будет их восстановить... Если это вообще возможно.
The more difficult they are to put back together... [rattles]
Если это вообще возможно, в чем я сомневаюсь ведь ты ебанный юный философ.
If that's possible, you know, which I know is a fucking big ask from the young philosopher king himself.
Может быть, мы должны увидеть, если это вообще возможно, что они сделали все это.
Maybe we should see if it was even possible for them to have done all that.
если это вообще возможно.
It's worse, if that's even possible.
Если это вообще возможно.
If that's even possible.
Я бы хотел рассказать ей правду, до конца дня, если это вообще возможно.
I'd like to tell the truth for the rest of the day if at all possible.
Он там фарширует голову ЭрДжея ещё большими глупостями, если это вообще возможно.
He's out there filling RJ's head with more foolishness, if that's even possible.
Вообще-то, если это возможно, люблю еще больше
Actually, if it's possible, I love you more.
- Ты могла бы сказать, что, если это вообще было, Зоуи возможно контактировала с Дэвидом Арбором прошлой ночью?
- Could you describe what, if any contact Zoey might've had with David Arbor last night?
если это вообще возможно, искаженные путешествия будут достигнуты в следующих столетиях будущего.
A successful warp drive, if it is possible at all... is probably centuries away.
Ведь это тяжело, если вообще возможно - так работать и в то же время непрерывно лгать
'Cause it is hard, if not impossible, to work like that and lie at the same time.
это плессированна € ткань особоко сорта возможно, это смесь она прекрасна вообще-то, € полагаю, если смогу повторить линии как вот тут, это откроет ее еще больше потому что шл € па очень т € жела
What is this? It's just a pleated fabric of some sort. Maybe it's a blend.
Так что да, смысл в том, что если поместить сиамскую кошку в холодильник на достаточно долгое время... и вообще-то это должно быть весьма долго, возможно, несколько недель... она станет черной.
So, yeah, yeah, the point is, if you put a Siamese cat in a fridge for long enough... and actually it would have to be quite a long time, probably weeks... it would go black.
Уменьшить их боль... настолько, насколько это было возможно. Если это вообще было возможно.
It was his pain And ours, as far as possible If we were going was not our...
Просто я думаю, что знаю кое-кого, для кого это будет еще большей честью, если такое вообще возможно.
Just I think I know someone who would be more honored if that's possible.
Ну вообще-то, нам надо сначала кое-что предпринять, но мы бы хотели зайти попозже, если это возможно. Ладно.
Uh, actually, we have a couple of things to do first on the case, but, uh, we'd like to stop by later, if that's all right.
Собственно, вообще лучше не касаться темы детей, если это возможно.
Indeed, the subject of children altogether, if at all possible.
Учитывая состояние останков, пройдёт достаточно времени, пока Сид определит причину смерти, если вообще это будет возможно сделать.
With the state of the remains, it could take some time before Sid determines a COD, if he can at all.
Итак.... даже если на полсекунды предположить, что это вообще возможно как ты это сделаешь, не убив его?
Okay, assuming for half a second that that's even possible, how do you do that without killing him?
Если это вообще для тебя возможно.
If that's even possible for you.
Она возможно захотела бы избираться через 6 лет, если бы уходила с должности, но я вообще-то не говорил, что она это сделает.
She may be planning to run in six years if she was leaving the ticket, which I have not actually said she will.
Вообще-то я счастлив в кои веки провести выходные с Лоуренсом... Но если ты захочешь взять его вместо этого с собой в Галифакс на выходные, я пойму, и признаЮ, что возможно, это наилучший вариант.
So... as much as I'm happy to have Lawrence for the weekend normally, if you wanted to take him with you instead, to Halifax, just this weekend,
Если есть кто-либо, кто способен читать наши мысли, по крайней мере, здесь мы от него настолько далеко, насколько это вообще возможно.
If there is someone out there who can read minds, at least up here, we're as far away from him as possible. Figure maybe the Northern lights will knock a few bars off his psychic wi-fi. Garrett :
Вообще, если ты попытаешься рассказать кому-нибудь о том, что здесь произошло, мы будем отрицать это и возможно сделаем кое-что похуже.
Actually, if you try to tell anyone what happened here, we'll deny it and probably worse.
Но сильно сомневаюсь, что это так просто, если вообще возможно.
And somehow I doubt that that's easy, or even possible.
То, что я сделал снаружи, с волком и... и... если это не сон, как это вообще возможно?
That thing I did outside, with the wolf and the... And the... If this isn't a dream, how was that even possible?
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это ты 45
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это ты 45
если это из 108
если это что 99
если это 283
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это что 99
если это 283
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33